Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

लङ्काप्रवेशः

Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā

हनुमद्वचनं श्रुत्वा लङ्का सा कामरूपिणी।उवाच वचनं क्रुद्धा परुषं पवनात्मजम्।।।।

hanumad-vacanaṃ śrutvā laṅkā sā kāma-rūpiṇī | uvāca vacanaṃ kruddhā paruṣaṃ pavanātmajam ||

हनुमद्वचनं श्रुत्वा सा कामरूपिणी लङ्का क्रुद्धा, पवनात्मजं प्रति परुषं वचनम् उवाच।

हनुमद्वचनम्Hanuman's words
हनुमद्वचनम्:
कर्म (Object of hearing)
TypeNoun
Rootहनुमत् + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हनुमतः वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
लङ्काLanka (guardian)
लङ्का:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कामरूपिणीable to assume forms at will
कामरूपिणी:
विशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समासः (कामेन रूपं यस्याः/कामरूपः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
वचनम्speech / words
वचनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
विशेषणम् (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम्
परुषम्harsh
परुषम्:
विशेषणम् (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वचनम् इति पदस्य विशेषणम्
पवनात्मजम्son of the Wind-god
पवनात्मजम्:
कर्म (Object/Addressed)
TypeNoun
Rootपवन + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पवनस्य आत्मजः)

The spirit of Lanka who could assume any form at her will got enraged on hearing the words of Hanuman and spake in a harsh tone.;

H
Hanumān
L
Laṅkā (guardian spirit)

FAQs

Control of speech: the verse highlights how anger tends to produce harsh words, implicitly warning that dharmic speech should remain measured even under provocation.

The guardian spirit of Laṅkā reacts to Hanumān’s challenge and prepares to respond aggressively.

By contrast, Hanumān’s steadiness is set against Laṅkā’s anger; the scene underscores the value of restraint amid confrontation.