Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

स्वयम्प्रभा-विमोचनम् — Svayamprabha Leads the Vanaras Out

Time-Limit Crisis and Counsel

स पूर्वं बद्धवैरो मां राजा दृष्ट्वा व्यतिक्रमम्।।।।घातयिष्यति दण्डेन तीक्ष्णेन कृतनिश्चयः।

sa pūrvaṃ baddhavairo māṃ rājā dṛṣṭvā vyatikramam |

ghātayiṣyati daṇḍena tīkṣṇena kṛtaniścayaḥ ||

स पूर्वं बद्धवैरो मां राजा दृष्ट्वा व्यतिक्रमम्। घातयिष्यति दण्डेन तीक्ष्णेन कृतनिश्चयः।।

saḥhe/that
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
pūrvamformerly/earlier
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormKāla-avyaya (accusative adverb)
baddhavairaḥharboring enmity
baddhavairaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbaddha-vaira (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi qualifying 'rājā': 'one who has bound/harbored enmity'
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormDvitīyā, Ekavacana; object
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormKtvā (क्त्वा) absolutive; prior action
vyatikramamtransgression/lapse
vyatikramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyatikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of dṛṣṭvā
ghātayiṣyatiwill kill/punish to death
ghātayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootghātaya (causative of han; हन् धातु)
FormLuṭ (future), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada; causative = 'will cause to be killed/punish severely'
daṇḍenawith punishment
daṇḍena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of means
tīkṣṇenasevere
tīkṣṇena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; qualifying daṇḍena
kṛtaniścayaḥhaving made up his mind
kṛtaniścayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta-niścaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi qualifying rājā: 'one whose resolve is made/firm'

'The Monkey-king nursed bitter enmity against me even earlier. Now seeing my lapse, he will decidedly inflict severe punishment on me.

A
Aṅgada
S
Sugrīva

FAQs

Punishment (daṇḍa) should ideally be dhārmic and not driven by personal enmity; the verse exposes the danger of mixing justice with vengeance.

Aṅgada fears that Sugrīva—already hostile to him—will use the failed mission as a pretext for severe punishment.

Realism and self-awareness; Aṅgada reads political motives and personal hostility in leadership.