Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

महाभिषेकः

Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

अङ्गदे चाभिषिक्ते तु सानुक्रोशाः प्लवङ्गमाः।साधु साध्विति सुग्रीवं महात्मानोऽभ्यपूजयन्।।

aṅgade cābhiṣikte tu sānukrośāḥ plavaṅgamāḥ |

sādhu sādhv iti sugrīvaṃ mahātmāno 'bhyapūjayan ||

अङ्गदे चाभिषिक्ते तु सानुक्रोशाः प्लवङ्गमाः। साधु साध्विति सुग्रीवं महात्मानोऽभ्यपूजयन्॥

अङ्गदेwhen Angada (was...)
अङ्गदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अधिकरण (when/with respect to Angada)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभिषिक्तेwhen (he was) consecrated
अभिषिक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तुthen/indeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सानुक्रोशाःcompassionate
सानुक्रोशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + अनुक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (compassionate/concerned)
प्लवङ्गमाःmonkeys
प्लवङ्गमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता
साधुwell done
साधु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (interjection/adverb: well done)
साधुwell done
साधु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repeated praise)
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of the monkeys)
अभ्यपूजयन्honoured/praised
अभ्यपूजयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि + पूज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; सकर्मक

The great monkeys concerned hailed Sugriva's action saying, 'well done, well done' on the installation of Angada.

A
Aṅgada
S
Sugrīva
P
plavaṅgama (vānaras)

FAQs

Dharma is just governance recognized by the community: installing Aṅgada is seen as a righteous act that balances power with compassion and continuity.

After Aṅgada’s installation, the vānaras publicly commend Sugrīva, indicating broad approval of his political and moral decision.

Sugrīva’s fairness and foresight—honoring Vāli’s line through Aṅgada and securing the realm’s future.