Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ताराविलापः

Tara’s Lament over Vāli

निश्श्रेयसपरा मोहात्त्वया चाहं विगर्हिता।यैषाऽब्रुवं हितं वाक्यं वानरेन्द्र हितैषिणी4.20.12।।

niśśreyasaparā mohāt tvayā cāhaṃ vigarhitā | yaiṣā 'bruvaṃ hitaṃ vākyaṃ vānarendra hitaiṣiṇī ||

निश्श्रेयसपराहं हितैषिणी वानरेन्द्र, हितं वाक्यमब्रुवम्; त्वं तु मोहात् तद्वाक्ये मम विगर्हां कृतवान्॥

निश्श्रेयसपराintent on your welfare
निश्श्रेयसपरा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिःश्रेयस-पर (प्रातिपदिक; components: निःश्रेयस + पर)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ('devoted to welfare') qualifying अहम्
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karma (कर्म/Patient in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
विगर्हिताwas reproached
विगर्हिता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeAdjective
Rootवि+गर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गर्ह् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP, कर्मणि ('was censured')
याwho
या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative) referring to speaker
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
अब्रुवम्I said/spoke
अब्रुवम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
हितम्beneficial
हितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण qualifying वाक्यम्
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वानरेन्द्रO king of monkeys
वानरेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवानर-इन्द्र (प्रातिपदिक; components: वानर + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; तत्पुरुष ('king of monkeys')
हितैषिणीa well-wisher
हितैषिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootहित-एषिणी (प्रातिपदिक; components: हित + एषिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ('seeking welfare') appositive to अहम्/या

'O lord of monkeys! wishing your well-being I tendered salutary advice. But out of delusion you despised them.

T
Tārā
V
Vāli

FAQs

Heeding wise counsel is part of righteous rule: rejecting truthful, welfare-seeking advice out of delusion leads to moral and practical ruin.

Tārā recalls that she had advised Vāli for his benefit, but he dismissed her words—now lamenting the outcome.

Tārā’s benevolence and commitment to truthful counsel (satya-hita-vākya).