गङ्गावतरण-समापनः
Conclusion of the Descent of Gaṅgā
सागरस्य जलं लोके यावत्स्थास्यति पार्थिव।सगरस्यात्मजास्तावत्स्वर्गे स्थास्यन्ति देववत्।।1.44.4।।
sāgarasya jalaṃ loke yāvat sthāsyati pārthiva | sagarasyātmajās tāvat svarge sthāsyanti devavat || 1.44.4 ||
पार्थिव, लोके यावत् सागरस्य जलं स्थास्यति, तावत् सगरस्यात्मजाः देववत् स्वर्गे स्थास्यन्ति।
This Ganga will become your eldest daughter and from now on she will be well-known in this world (as Bhagirathi) after your name.
Dharma is portrayed as enduring in its fruits: righteous acts and sacred purifications produce long-lasting consequences, linking cosmic order (ocean’s existence) to moral-spiritual results.
A lasting assurance is stated: Sagara’s sons will remain in heaven for as long as the ocean endures.
Steadfast commitment to a vow (as seen in the larger Gaṅgā-descent episode) whose results are stable and far-reaching.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.