Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

ध्यायन्तीं तामिवास्वस्थां दीनां चिन्ताहतप्रभाम्।उवाच वचनं पापो रावणो राक्षसेश्वरः।।3.55.33।।

dhyāyantīṃ tām ivāsvasthāṃ dīnāṃ cintā-hata-prabhām | uvāca vacanaṃ pāpo rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ || 3.55.33 ||

तां ध्यायन्तीमिव, अस्वस्थां दीनां चिन्ताहतप्रभां च दृष्ट्वा, पापो रावणो राक्षसेश्वरः पुनर्वचनमुवाच।

ध्यायन्तीम्pondering
ध्यायन्तीम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier of tām)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'meditating/pondering'
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवas if
इव:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानबोधक (comparative particle)
अस्वस्थाम्unwell, distressed
अस्वस्थाम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier of tām)
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
दीनाम्wretched
दीनाम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
चिन्ताहतप्रभाम्whose radiance was dulled by anxiety
चिन्ताहतप्रभाम्:
कर्म (Karma/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootचिन्ताहतप्रभा (प्रातिपदिक: चिन्ता + हत + प्रभा)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (चिन्तया हता प्रभा यस्याः = whose radiance is struck by worry)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनम्words, speech
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पापःsinful
पापः:
कर्ता (Karta; qualifier of rāvaṇaḥ)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षसेश्वरःlord of the demons
राक्षसेश्वरः:
कर्ता (Karta; apposition)
TypeNoun
Rootराक्षसेश्वर (प्रातिपदिक: राक्षस + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (राक्षसानाम् ईश्वरः = lord of demons)

While Sita was lost in thought, feeling ill at lase, looking wretched with her beauty dulled by her anxiety, the sinful lord of the demons continued :

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

It highlights the ethical wrong of exploiting another’s vulnerability; dharma forbids pressing advantage when someone is distressed and unfree.

The narration describes Sītā’s weakened, anxious state and notes that Rāvaṇa persists in addressing her despite her visible suffering.

Sītā’s mental steadfastness is suggested—she is inwardly fixed on her rightful path, even as her outer radiance is diminished by worry.