Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

स चिन्तयानो वैदेहीं कामबाणसमर्पितः।प्रविवेश गृहं रम्यं सीतां द्रष्टुमभित्वरन्।।3.55.2।।

sa cintayāno vaidehīṃ kāmabāṇa-samarpitaḥ |

praviveśa gṛhaṃ ramyaṃ sītāṃ draṣṭum abhitvaran ||3.55.2||

स वैदेहीं चिन्तयन् कामबाणसमर्पितः, सीतां द्रष्टुमभित्वरन् रम्यं गृहं प्रविवेश।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
cintayānaḥthinking
cintayānaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeVerb
Rootcint (धातु) + śānac (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, शानच्), आत्मनेपदी-अर्थ; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vaidehīmVaidehī (Sītā)
vaidehīm:
Karma (कर्म/object of 'cintayānaḥ')
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kāmabāṇasamarpitaḥovercome by Cupid's arrows
kāmabāṇasamarpitaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootkāma + bāṇa + samarpita (प्रातिपदिक; काम + बाण + समर्पित)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सप्तमी-भाव: कामबाणैः समर्पितः = surrendered to Cupid's arrows); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
praviveśaentered
praviveśa:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra + viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
gṛhamhouse
gṛham:
Karma (कर्म/object of 'praviveśa')
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ramyambeautiful
ramyam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'gṛham' विशेषण
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म/object of 'draṣṭum')
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tumun (कृत् प्रत्यय)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); 'to see'
abhitvaranhastening
abhitvaran:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeVerb
Rootabhi + tvar (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle, शतृ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Thinking about Vaidehi and hit by the arrows of Cupid (the god of love). Ravana hastened to see Sita and entered the beautiful home.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Vaidehī)
K
Kāma (Cupid)

FAQs

The verse highlights how unchecked kāma (desire) can overpower judgment and lead one toward adharma—here, the unethical pursuit of another’s spouse.

Rāvaṇa, inflamed by desire for Sītā, quickly enters the residence/space where she is kept, intent on seeing her.

By contrast (implicitly), the Ramāyaṇa’s virtue of self-restraint (dama) is emphasized through Rāvaṇa’s lack of it.