Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीताहरणोत्तरं लङ्काप्रवेशः

Sita’s Abduction and Ravana’s Entry into Lanka

तत्र तामसितापाङ्गां शोकमोहपरायणाम्।।।।निदधे रावणस्सीतां मयो मायामिवस्त्रियम्।

tatra tām asitāpāṅgāṃ śoka-moha-parāyaṇām |

nidadhe rāvaṇaḥ sītāṃ mayo māyām iva striyam ||

तत्र रावणः शोकमोहपरायणां तमसितापाङ्गां सीतां न्यधात्—यथा दैत्यो मयः मायामिव मायामयीं स्त्रियम्।

tatrathere
tatra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (देश-अव्यय), adverb of place
tāmthat (her)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun referring to Sītā
asita-apāṅgāmdark-eyed
asita-apāṅgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasita + apāṅga (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; कर्मधारयः: 'dark-cornered-eyes' (dark eyelashes/eye-corners) qualifying sītām
śoka-moha-parāyaṇāmovercome by grief and delusion
śoka-moha-parāyaṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka + moha + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; तत्पुरुषः: 'devoted/absorbed in sorrow and delusion'
nidadheplaced/kept
nidadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-dhā (धा धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
mayaḥMaya (the demon)
mayaḥ:
Upamā-karta (उपमा-कर्ता)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of implied comparison
māyāmMāyā (his consort)/illusion
māyām:
Upameya (उपमेय; object of comparison)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमा-अव्यय), comparative particle
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to sītām

Sita, with her dark eye lashes and lost in utter sorrow was kept in the harem by Ravana, like demon Maya kept Mayamayi.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
M
Maya (asura)

FAQs

Treating a person as property is adharma; the simile with Māyā underscores how desire and domination are allied with delusion, not truth (satya).

Rāvaṇa confines Sītā within the inner quarters of his palace after bringing her to Laṅkā.

Sītā’s moral purity stands in contrast to the atmosphere of māyā (delusion); her sorrow is human, yet her dharmic steadfastness is implied by her refusal to consent.