Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सीताविलापः रावणनिन्दा च

Sita’s Lament and Condemnation of Ravana

रोषरोदनताम्राक्षी भीमाक्षं राक्षसाधिपम्।रुदन्ती करुणं सीता ह्रियमाणेदमब्रवीत्।।3.53.2।।

roṣa-rodana-tāmrākṣī bhīmākṣaṃ rākṣasādhipam |

rudantī karuṇaṃ sītā hriyamāṇedam abravīt ||3.53.2||

रोषरोदनताम्राक्षी सीता करुणं रुदन्ती, भीमदृष्टिं राक्षसाधिपं प्रति ह्रियमाणा इदं अब्रवीत्।

not
:
सम्बन्ध (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
व्यपत्रपसेare you ashamed
व्यपत्रपसे:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootवि + अप + त्रप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘are ashamed’
नीचO base one
नीच:
सम्बोधन (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; गाली/सम्बोधन
कर्मणाby (this) deed
कर्मणा:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental)
अनेनby this
अनेन:
करण (करणकारक)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying कर्मणा)
रावणO Rāvaṇa
रावण:
सम्बोधन (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
हेतु/पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having known’
विरहिताम्separated (from protectors)
विरहिताम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeAdjective
Rootविरहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying माम्)
यत्since/that
यत्:
सम्बन्ध (हेतौ)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-निपात (conjunctional relative) ‘since/that’ (here causal)
माम्me
माम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (speaker), द्वितीया, एकवचन
चोरयित्वाhaving stolen/abducted
चोरयित्वा:
हेतु/पूर्वक्रिया (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootचुर् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + क्त्वान्त अव्यय (gerund): चोरयित्वा = ‘having stolen/abducted’
पलायसेyou run away
पलायसे:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

At the time of death, mortals behave very differently. They act contrary to their own welfare. Likewise you are not able to foresee what is beneficial and good for you.

S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma is framed as moral clarity under crisis: even in violation and fear, Sītā speaks with principled resolve, preparing to uphold truth and righteousness.

Rāvaṇa has abducted Sītā; as she is being carried away, the narration introduces her direct admonition to him.

Sītā’s steadfastness (dhairya) and moral courage—she does not collapse into silence, but confronts adharma with speech grounded in truth.