Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

इत्युक्त्वा परमक्रुद्धस्तां गदां परमाङ्गदः।खरश्चिक्षेप रामाय प्रदीप्तामशनिं यथा।।।।

ity uktvā paramakruddhas tāṃ gadāṃ paramāṅgadaḥ | kharaś cikṣepa rāmāya pradīptām aśaniṃ yathā ||

इत्युक्त्वा परमक्रुद्धः खरः परमाङ्गदभूषितः। स प्रदीप्तां गदां रामाय चिक्षेपाशनिमिव।।

itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive (ktvā-anta), pūrvakāla-kriyā ‘having said’
paramakruddhaḥfuriously enraged
paramakruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of kharaḥ
TypeAdjective
Rootparama + kruddha (प्रातिपदिक; kruddha from √krudh)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; karmadhāraya ‘extremely enraged’ qualifying kharaḥ/paramāṅgadaḥ
tāmthat
tām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of gadām
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; demonstrative adjective qualifying gadām
gadāmmace
gadām:
Karma (कर्म) of cikṣepa
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
paramāṅgadaḥone with great armlets
paramāṅgadaḥ:
Karta (कर्ता) of cikṣepa (apposition to kharaḥ)
TypeNoun
Rootparama + aṅgada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; bahuvrīhi ‘he whose armlets are great’ (epithet of Khara)
kharaḥKhara
kharaḥ:
Karta (कर्ता) of cikṣepa
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; proper noun
cikṣepahurled
cikṣepa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
rāmāyaat Rama, to Rama
rāmāya:
Sampradāna (सम्प्रदान) / target
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī (Dat. 4th), Ekavacana
pradīptāmblazing
pradīptām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of gadām
TypeAdjective
Rootpradīpta (कृदन्त/प्रातिपदिक; pra-√dīp धातु)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; kta-participle qualifying gadām
aśanimthunderbolt
aśanim:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootaśani (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
yathālike
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (as/like)

The mace, which moved in the sky burning like the noose of death was shattered to pieces by Rama.

K
Khara
R
Rāma
G
gadā (mace)
A
aśani (thunderbolt)

FAQs

Unchecked anger propels violence; dharma values mastery over wrath, especially in conflict.

After his threats, Khara initiates the attack by throwing his blazing mace at Rāma.

Rāma’s composure under assault is set up; Khara’s rage is portrayed as the driver of his action.