Shloka 11

स च्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः।।3.26.9।।जग्राह गिरिशृङ्गाभं परिघं रोमहर्षणम्।वेष्टितं काञ्चनैः पट्टैर्देवसैन्यप्रमर्दनम्।।3.26.10।।आयसैश्शङ्कुभिस्तीक्ष्णैः कीर्णं परवसोक्षितम्।वज्राशनिसमस्पर्शं परगोपुरदारणम्।।3.26.11।।

sa cchinna-dhanvā viratho hatāśvo hata-sārathiḥ | jagrāha giriśṛṅgābhaṃ parighaṃ romaharṣaṇam |

veṣṭitaṃ kāñcanaiḥ paṭṭair deva-sainya-pramardanam |

āyasaiḥ śaṅkubhis tīkṣṇaiḥ kīrṇaṃ paravaso-kṣitam |

vajrāśani-sama-sparśaṃ para-gopura-dāraṇam ||

स च्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः दूषणो गिरिशृङ्गाभं रोमहर्षणं परिघं जग्राह। स काञ्चनपट्टैर्वेष्टितो देवसैन्यप्रमर्दनोऽयसैस्तीक्ष्णशङ्कुभिः कीर्णः परवसोक्षित इव, वज्राशनिसमस्पर्शः परगोपुरदारणश्चासीत्॥

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
abhipatamānasyaof (him) rushing forward
abhipatamānasya:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootabhi-pat (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रायः), षष्ठी विभक्ति, एकवचन; √pat with उपसर्ग ‘abhi-’; ‘of (one) rushing/pouncing’
dūṣaṇasyaof Dūṣaṇa
dūṣaṇasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular; epithet of Rāma)
dvābhyāmwith two
dvābhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual)
śarābhyāmwith two arrows
śarābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, द्विवचन (Instrumental dual)
cicchedacut off
ciccheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; √chid (to cut)
sa-hasta-ābharaṇautogether with the armlets
sa-hasta-ābharaṇau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-प्राय) + hasta (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, द्विवचन; बहुव्रीहि: हस्ताभरणैः सहितौ (together with hand-ornaments/armlets)
bhujau(two) arms
bhujau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, द्विवचन (Accusative dual)

With his bow and chariot broken, charioteer and horses killed, Dusana took up a spear in his hand that appeared like a huge mountain top. Bound by golden bands, covered the iron nails, wetted with the enemy's marrow it created a horripilation. It appeared as though it could crush the army of gods and render the enemy powerless. It carried the killing touch of the thunderbolt and could break open the enemy's fort.

D
Dūṣaṇa
R
Rāma
P
Parigha (iron club/bar)

FAQs

The verse warns how adharma escalates: when checked, the aggressor intensifies brutality rather than repenting—contrasting with dharma’s ideal of restraint and accountability.

Disarmed and immobilized, Dūṣaṇa shifts tactics and arms himself with a massive spiked iron club to continue the fight at close quarters.

Rāma’s implied steadfast protection-role is the backdrop; Dūṣaṇa’s trait highlighted is obstinate aggression—persistence without righteousness.