Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

खरस्य सैन्योद्योगः

Khara Mobilizes the Janasthana Host

नीलजीमूतवर्णानां घोराणां क्रूरकर्मणाम्।लोकहिंसाविहाराणां बलिनामुग्रतेजसाम्।।3.22.9।।

nīlajīmūtavarṇānāṃ ghorāṇāṃ krūrakarmaṇām |

lokahiṃsāvihārāṇāṃ balinām ugratejasām || 3.22.9 ||

नीलजीमूतवर्णानां घोराणां क्रूरकर्मणाम्। लोकहिंसाविहाराणां बलिनामुग्रतेजसाम्॥

नीलजीमूतवर्णानाम्of dark-blue-cloud complexion
नीलजीमूतवर्णानाम्:
विशेषण (Genitive attribute)
TypeAdjective
Rootनील + जीमूत + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्गे (रक्षसाम् इत्यादि) विशेषणम्; तत्पुरुषः (नीलजीमूतस्य वर्णः यस्य/येषाम् = of dark-blue-cloud color)
घोराणाम्of dreadful (ones)
घोराणाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम् — ‘dreadful’
क्रूरकर्मणाम्of cruel actions
क्रूरकर्मणाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootक्रूर + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; तत्पुरुषः (क्रूरं कर्म येषाम् = of cruel deeds)
लोकहिंसाविहाराणाम्of those who roam harming people
लोकहिंसाविहाराणाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootलोक + हिंसा + विहार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; तत्पुरुषः (लोके हिंसा-विहारः येषाम् = whose pastime is harming people)
बलिनाम्of the strong
बलिनाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम् — ‘strong’
उग्रतेजसाम्of fierce power
उग्रतेजसाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootउग्र + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषणम्; कर्मधारयः (उग्रं तेजः येषाम् = of fierce splendor/power)

They are of the colour of the dark blue cloud, dreadful and merciless, strong and powerful fighters who roam about forturing people.

R
rākṣasas (Khara’s forces)

FAQs

Dharma rejects strength that preys upon the innocent: power becomes righteous only when restrained by compassion, justice, and protection of the world (loka).

Khara characterizes his troops as terrifying and predatory, reinforcing the threat he intends to unleash against Rāma.

By contrast, the implied virtue is lokarakṣaṇa (protecting society): the verse frames the rākṣasas as the opposite—those who harm the world.