Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

अगस्त्येन तदा देवैः प्रार्थितेन महर्षिणा।।।।अनुभूय किल श्राद्धे भक्षितस्समहासुरः।

agastyena tadā devaiḥ prārthitena maharṣiṇā | anubhūya kila śrāddhe bhakṣitaḥ sa mahāsuraḥ || 3.11.62 ||

तदा देवैः प्रार्थितेन महर्षिणा अगस्त्येन श्राद्धकर्मणि समागत्य, तस्मिन्नेवोपाये प्रयुज्यमाने स महासुरः किल भक्षितः।

अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
कर्ता (agent in passive construction)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
तदाthen
तदा:
अधिकरण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
देवैःby the gods
देवैः:
करण/कर्ता-हेतु (agent/instigator)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्रार्थितेनrequested
प्रार्थितेन:
करण (qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; महर्षिणा-विशेषण
महर्षिणाby the great sage
महर्षिणा:
कर्ता (agent in passive)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अनुभूयhaving experienced/undergone
अनुभूय:
पूर्वकाल
TypeVerb
Rootअनु-√भू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
किलindeed, it is said
किल:
निपात
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reportative/emphatic)
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locus/occasion)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
भक्षितःeaten
भक्षितः:
कर्म (Karma; predicate—'was eaten')
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe, that
सः:
कर्ता (grammatical subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महासुरःthe great demon
महासुरः:
कर्ता (apposition to सः)
TypeNoun
Rootमहा + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् असुरः)

Urged by the gods, Agastya came for the shradda . The mighty demon played the same routine trick and Vatapi, for sure, was eaten by the great sage.

A
Agastya
D
deva (gods)
Ś
śrāddha

FAQs

Dharma is upheld when divine and human agencies cooperate to stop entrenched wrongdoing; the gods’ request and the sage’s response restore moral order.

Agastya attends a ritual occasion where the demons repeat their deceptive practice; the attempt fails, and Vātāpi is consumed.

Agastya’s fearlessness and discernment—he neither succumbs to deception nor abandons the dhārmic duty of protecting the innocent.