Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

विविक्तेषु च तीर्थेषु कृतस्नाना द्विजातयः।।।।पुष्पोपहारं कुर्वन्ति कुसुमैस्स्वयमर्जितै।

vivikteṣu ca tīrtheṣu kṛta-snānā dvijātayaḥ ||

puṣpopahāraṃ kurvanti kusumaiḥ svayam arjitaiḥ |

विविक्तेषु पवित्रतीर्थेषु स्नानं समाप्य द्विजातयः। स्वयमुपार्जितैः कुसुमैः पुष्पोपहारं कुर्वन्ति॥

विविक्तेषुin secluded (places)
विविक्तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविविक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन; तीर्थेषु इति विशेषणम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
तीर्थेषुat sacred fords/places
तीर्थेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
कृतस्नानाःhaving bathed
कृतस्नानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत+स्नान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृतं स्नानं येषाम्/कृतस्नानः = having bathed)
द्विजातयःtwice-born (Brahmins)
द्विजातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि+जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; तत्पुरुषः (द्विजाः जातयः/द्विजातयः = twice-born people)
पुष्पोपहारम्offering of flowers
पुष्पोपहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प+उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणाम् उपहारः)
कुर्वन्तिthey do, make
कुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
स्वयम्by themselves
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अर्जितैःcollected/obtained
अर्जितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्जित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; कुसुमैः इति विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) from अर्ज् (to obtain) used adjectivally

Priests are coming out of the solitary sacred spots after their bath and making offerings of flowers they had themselves plucked.

T
tīrtha (sacred bathing spot)
D
dvijāti (brahmins/twice-born)

FAQs

Purity and sincerity in worship: bathing, self-gathered offerings, and simple devotion embody satya (genuineness) and dharma (right practice).

They witness ascetics/priests performing post-bath offerings at secluded holy spots near the hermitage.

Respect for sacred customs and the valuing of simple, honest religious observance.