Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

दक्षिणां दिशमास्थाय वनषण्डस्य पार्श्वतः।तत्रागस्त्याश्रमपदं गत्वा योजनमन्तरा।।।।

dakṣiṇāṃ diśam āsthāya vana-ṣaṇḍasya pārśvataḥ |

tatrāgastyāśrama-padaṃ gatvā yojanam antarā ||

दक्षिणां दिशमास्थाय वनषण्डस्य पार्श्वतः, योजनमन्तरा गत्वा तत्रागस्त्याश्रमपदं प्राप्स्यसि।

दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म, direction as object of motion)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of दिशम्)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आस्थायhaving taken (the way)
आस्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), 'having set out/taken to'
वन-षण्डस्यof the grove/cluster of trees
वन-षण्डस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन + षण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: वनस्य षण्डः (cluster of trees)
पार्श्वतःnearby
पार्श्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपार्श्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त; स्थानवाचक (adverb) 'near/beside'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
अगस्त्य-आश्रम-पदम्the site of Agastya's hermitage
अगस्त्य-आश्रम-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअगस्त्य + आश्रम + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: अगस्त्यस्य आश्रमस्य पदम् (place/site)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), 'having gone'
योजनम्a yojana
योजनम्:
Karma (कर्म, measure)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative of measure), एकवचन
अन्तराat a distance
अन्तरा:
Adhikarana (अधिकरण, distance)
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधिवाचक (adverb/preposition-like) 'at a distance/within'

If you go in the southern direction for a yojana you will find Agasthya's hermitage by the side of a cluster of trees.

A
Agastya
S
southern direction (dakṣiṇā diś)

FAQs

Dharma is shown as respect for sacred persons and places: receiving correct guidance and moving toward a r̥ṣi’s āśrama with intention and reverence.

Sūtīkṣṇa provides practical directions to Agastya’s hermitage, locating it southward near a grove, about a yojana away.

Teachability and humility—Rāma proceeds by the counsel of sages, reflecting his commitment to righteous guidance.