Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations

आत्मानं सर्वभूतानां परस्तात्तमसः स्थितम् । सर्वस्याधारमव्यक्तमानंदं ज्योतिरव्ययम्

ātmānaṃ sarvabhūtānāṃ parastāttamasaḥ sthitam | sarvasyādhāramavyaktamānaṃdaṃ jyotiravyayam

स एव सर्वभूतानामात्मा, तमसः परस्तात् स्थितः। सर्वस्याधारोऽव्यक्तः, आनन्दस्वरूपो ज्योतिरव्ययः।

आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिक; components: सर्व + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
परस्तात्beyond
परस्तात्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense; adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootपरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अव्यय-विशेषण/क्रियाविशेषण (adverbial: 'beyond/above')
तमसःof darkness (tamas)
तमसः:
अपादान (Apādāna/Ablative sense via 'beyond'; source/point of separation)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्थितम्situated/established
स्थितम्:
विशेषण (Adjectival to Karma)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (Kta) → स्थित (कृदन्त)
Formकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying) आत्मानम्
सर्वस्यof all (of everything)
सर्वस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut; pronominal), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आधारम्support, substratum
आधारम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to आत्मानम्)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आत्मानम् इति कर्मणः समानाधिकरण-विशेषण (appositional descriptor)
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
विशेषण (Adjectival to Karma)
TypeAdjective
Rootअ-व्यक्त (प्रातिपदिक; negated adjective)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying) आत्मानम्/आधारम्
आनन्दम्bliss
आनन्दम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to आत्मानम्)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आत्मानम् इति कर्मणः समानाधिकरण (apposition)
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
कर्म (Karma/Object; apposition to आत्मानम्)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd; form identical to nominative), एकवचन (Singular); आत्मानम् इति कर्मणः समानाधिकरण (apposition)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
विशेषण (Adjectival to Karma)
TypeAdjective
Rootअ-व्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying) ज्योतिः/आत्मानम्

Unspecified (verse context not provided; likely narration within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Padma Purāṇa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: परस्तात्तमसः = परस्तात् + तमसः; सर्वस्याधारम् = सर्वस्य + आधारम्; आधारमव्यक्तम् = आधारम् + अव्यक्तम्; अव्यक्तमानंदं = अव्यक्तम् + आनन्दम्; ज्योतिरव्ययम् = ज्योतिः + अव्ययम्

FAQs

It describes the Supreme Reality as the inner Self of all beings—beyond ignorance (tamas), the unmanifest foundation of everything, characterized as bliss and imperishable light.

The language aligns with Vedāntic descriptions of Brahman/Paramātman (unmanifest, changeless, luminous, blissful). In Vaishnava readings, these qualities are often understood as attributes of the Supreme Lord as the ultimate support and indwelling Self.

By recognizing the same Self as present in all beings and as transcending darkness (ignorance), one is guided toward inner clarity, reverence for life, and spiritual practice aimed at realizing that imperishable ground.