Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

सूत उवाच । एवमेव पुरा पृष्टो व्यासः सत्यवतीसुतः । ऋषिभिरग्निसंकाशैर्व्यासस्तानाह तच्छृणु

sūta uvāca | evameva purā pṛṣṭo vyāsaḥ satyavatīsutaḥ | ṛṣibhiragnisaṃkāśairvyāsastānāha tacchṛṇu

सूत उवाच—एवमेव पुरा पृष्टो व्यासः सत्यवतीसुतः। ऋषिभिरग्निसंकाशैर्व्यासस्तानाह तच्छृणु॥

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
एवindeed/just
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्यवतीसुतःson of Satyavatī
सत्यवतीसुतः:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of Satyavatī’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
अग्निसंकाशैःfire-like, radiant
अग्निसंकाशैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपमान-निर्देश: ‘like fire’); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ऋषिभिः)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तान्to them/those (sages)
तान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तत्that (teaching)
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वाक्य-प्रत्ययार्थे ‘that [teaching]’)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Sūta

Concept: True teaching is authenticated by remembered precedent—what was asked of Vyāsa is asked again, preserving dharma through repetition and listening.

Application: Seek teachings from reliable lineages; verify practice by scriptural continuity and realized teachers, not novelty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta gestures as he recalls an ancient scene: Vyāsa, austere and luminous, surrounded by sages whose tapas makes them glow like living flames. The composition layers time—present listeners in shadowed foreground, the remembered past shining behind like a vision.","primary_figures":["Sūta","Vyāsa","fire-radiant sages (ṛṣayaḥ)"],"setting":"A narrative ‘double scene’: foreground teaching hall; background vision of Vyāsa’s āśrama with a blazing sacrificial fire and ascetics seated on kuśa mats.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ember orange","ash white","deep indigo","antique gold","bark brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel composition—Sūta in the lower register narrating, Vyāsa in the upper register with a radiant halo; sages with gold-leaf highlights suggesting ‘fire-like’ tapas; ornate borders, rich reds/greens, and gem-like detailing on manuscript bundles and ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a soft, misty Himalayan-like grove with Vyāsa seated under a tree, sages around him with subtle flame-like aureoles; delicate brushwork, cool blues and warm ember accents, refined expressions of attentive listening.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vyāsa centered with bold outlines and stylized eyes, sages arranged symmetrically with flame motifs behind their heads; strong red/yellow/green palette, temple-wall grandeur, rhythmic ornamental border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a storytelling tableau framed by lotus creepers and floral borders; the ‘fire-radiant sages’ indicated by golden aureoles; deep blue ground with gold highlights, peacocks at corners, and subtle śaṅkha-cakra motifs to signal Vaiṣṇava authority."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling fire","conch shell (distant)","rustle of leaves","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमेव = एवम् + एव; ऋषिभिरग्निसंकाशैः = ऋषिभिः + अग्निसंकाशैः; व्यासस्तानाह = व्यासः + तान् + आह; तच्छृणु = तत् + शृणु

S
Sūta
V
Vyāsa
S
Satyavatī
Ṛṣis (sages)

FAQs

The speaker is Sūta, the traditional narrator who relays earlier sacred conversations. This framing emphasizes an authentic chain of transmission (guru–śiṣya and sage assemblies).

It conveys their tapas (austerity), spiritual brilliance, and authority—suggesting that the question posed to Vyāsa comes from highly realized seers.

The verse highlights disciplined inquiry and attentive listening: realized teachers respond to sincere questions, and the audience is urged to hear carefully (tac chṛṇu).