Shloka 14

यदि तत्र वसेन्मासं शाकाहारो नराधिप । भृगुतुंगं समासाद्य वाजिमेधफलं लभेत्

yadi tatra vasenmāsaṃ śākāhāro narādhipa | bhṛgutuṃgaṃ samāsādya vājimedhaphalaṃ labhet

यदि तत्र मासं वसेत् शाकाहारो नराधिप। भृगुतुङ्गं समासाद्य वाजिमेधफलं लभेत्।

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वसेत्should dwell
वसेत्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → वसेत्
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद
मासम्for a month
मासम्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time-extent)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular (duration/extent)
शाकाहारःone whose food is vegetables
शाकाहारः:
कर्ता (Karta/Subject; predicate-noun to implied ‘सः’)
TypeNoun
Rootशाकाहार (प्रातिपदिक: शाक+आहार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव: ‘शाकः एव आहारः’ (vegetable-diet)
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक: नर+अधिप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘नराणाम् अधिपः’
भृगुतुङ्गम्Bhṛgu’s peak (Bhṛgutuṅga)
भृगुतुङ्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभृगुतुङ्ग (प्रातिपदिक: भृगु+तुङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भृगोः तुङ्गम्’ (Bhrigu’s peak)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्+आ+सद् (धातु) → समासाद्य (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having reached/approached’
वाजिमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
वाजिमेधफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाजिमेधफल (प्रातिपदिक: वाजिमेध+फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वाजिमेधस्य फलम्’
लभेत्would obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) → लभेत्
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular; आत्मनेपद

Unspecified (a narrator/sage addressing a king: 'narādhipa')

Concept: Tīrtha-vāsa with niyama (regulated living) can confer the fruit of great Vedic sacrifices.

Application: Undertake a time-bound spiritual retreat (one month or shorter) with simple sāttvika diet, daily japa/ācāra, and mindful restraint; treat the place of practice as a tīrtha through cleanliness and reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-ascetic stands on the wind-swept crest of Bhṛgutunga, carrying a small water-pot and a bundle of leafy greens, while a distant king listens to a sage’s proclamation. Below, a serpentine path winds through cedar and śāla trees toward a small shrine marked by a fluttering saffron flag, suggesting that tapas here rivals royal sacrifice.","primary_figures":["sage-narrator","king (narādhipa)","pilgrim-ascetic","subtle presence of Bhṛgu (as a visionary aura)"],"setting":"mountain tirtha ridge with a small stone shrine, forested slopes, and a pilgrim path","lighting_mood":"golden dawn with thin mist and a faint divine radiance around the shrine","color_palette":["saffron ochre","pine green","stone gray","lotus pink","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhṛgutunga mountain shrine at dawn, sage addressing a crowned king, pilgrim holding kamaṇḍalu and leafy greens, ornate gold-leaf halo motifs around the shrine and the sage’s head, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan-like Bhṛgutunga landscape with layered blue-green ridges, delicate sage and king figures seated on a grassy knoll, pilgrim ascending a winding path, soft mist, refined facial features, fine brushwork on foliage and rocks, restrained jewel tones with gentle highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, sage and king in profile with large expressive eyes, stylized mountain and shrine, warm red/yellow/green palette, decorative cloud bands and floral scrollwork, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and creepers framing a central mountain shrine, pilgrims in procession with tulasi-like foliage motifs, peacocks perched on rocks, deep indigo sky transitioning to dawn gold, intricate floral patterns and gold accents, Nathdwara-inspired ornamentation adapted to a tīrtha scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mountain wind","temple bell","distant conch","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: वसेन्+मासम् → वसेन्मासम् (n→n before m).

B
Bhṛgu (implied by Bhṛgutunga)
B
Bhṛgutunga
V
Vājimedha

FAQs

The verse recommends living at the sacred place (Bhṛgutunga) for one month while observing a śākāhāra (vegetable/vegetarian) regimen.

It uses a well-known royal Vedic sacrifice as a benchmark to express the extraordinary spiritual merit attributed to disciplined residence at a powerful tīrtha.

It emphasizes austerity and restraint—simple diet and sustained devotion at a sacred site—as accessible means to attain results traditionally associated with costly ritual performances.