Shloka 12

पुराणेषु प्रसिद्धानि यानि दानानि भूपते । ददौ तानि सधर्म्मात्मा नित्यं दानपरस्तदा

purāṇeṣu prasiddhāni yāni dānāni bhūpate | dadau tāni sadharmmātmā nityaṃ dānaparastadā

हे भूपते, पुराणेषु प्रसिद्धानि यानि यानि दानानि, तानि तानि स धर्मात्मा तदा नित्यं दानपरः सन् ददौ।

purāṇeṣuin the Purāṇas
purāṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
prasiddhāniwell-known, renowned
prasiddhāni:
Karma (कर्म) (viśeṣaṇa of dānāni)
TypeAdjective
Rootpra-sidh (धातु) + kta (क्त) (PPP) → prasiddha (प्रातिपदिक as adjective)
Formकृदन्त (PPP used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); agrees with dānāni
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म) (relative-correlative linkage)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); सम्बन्धक (relative pronoun) referring to dānāni
dānānigifts/charities
dānāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhū-pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘भूः पाति’/‘भूमेः पतिः’ (lord of the earth); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + लिट्
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tānithose
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); refers to dānāni
sa-dharma-ātmāthe righteous-souled one
sa-dharma-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + dharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrīhi) = ‘सधर्मा आत्मा यस्य सः’ (one whose nature is righteous); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभूत (adverbial usage) ‘always’
dāna-paraḥdevoted to charity
dāna-paraḥ:
Karta (कर्ता) (viśeṣaṇa of subject)
TypeAdjective
Rootdāna (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘दाने परः’ (devoted to giving); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); predicate/qualifier of sa-dharma-ātmā
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator addressing a king: 'bhūpate').

Concept: Dāna praised in Purāṇas, when practiced consistently by a dharmātmā, becomes a stable engine of puṇya and spiritual refinement.

Application: Adopt a ‘nitya-dāna’ habit: small, regular giving (food, water, learning support, medicine) with humility and without publicity; keep a weekly vow of charity tied to worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous donor-king stands before a temple mandapa, hands extended in calm generosity as priests and the needy receive gifts—grain, cloth, lamps, and cows—arranged like a living Purāṇic catalogue. Behind him, a subtle celestial aura suggests that each act of giving becomes a step-ladder toward Svarga.","primary_figures":["a dharmātmā king (anonymous)","brāhmaṇa recipients","poor supplicants","temple priests"],"setting":"Temple courtyard with carved pillars, donation pavilion (dāna-śālā), ritual vessels, cows tethered nearby, palm-leaf registers of gifts.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","vermillion red","emerald green","ivory white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene donor-king in jeweled crown offers heaps of grain, cloth, and a cow to brāhmaṇas in a South Indian temple mandapa; thick gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate pillars, sacred lamps and conch motifs, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle courtly scene of a king giving alms in a pillared courtyard; delicate brushwork, soft facial features, cool pastel architecture, attendants holding trays of gifts, distant trees and a pale sky, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments depict the king in sāttvika composure offering dāna; stylized temple backdrop, rhythmic ornamentation, large expressive eyes, red-yellow-green palette with sacred lamp flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional charity pavilion framed by lotus borders and floral vines; attendants and recipients arranged symmetrically, deep blue ground with gold highlights, peacocks at corners, temple lamps and auspicious motifs emphasizing puṇya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft mridangam pulse","murmured blessings","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: sadharmmātmā → sa-dharma-ātmā; dānaparastadā → dāna-paraḥ + tadā (visarga lost in sandhi)

FAQs

It praises steady generosity: a virtuous person gives the kinds of charitable gifts traditionally celebrated in the Purāṇas, making dāna a consistent practice rather than an occasional act.

The address frames the teaching as royal ethics: rulers are reminded that dharma includes public-minded generosity and exemplary support of meritorious giving.

That righteousness (dharma) is shown through sustained charitable conduct—being 'dāna-paraḥ' (devoted to giving) as a habitual virtue.