Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Somārcana — Worship and Pacification of Soma (Moon) within Graha-Rites

के ते रव्यादयस्तेषां कथं तोषः कथं प्रियम् । काले देशे तु संप्राप्ते दर्शनं तच्छिवाशिवम्

ke te ravyādayasteṣāṃ kathaṃ toṣaḥ kathaṃ priyam | kāle deśe tu saṃprāpte darśanaṃ tacchivāśivam

के ते रव्यादयः सत्त्वाः? कथं तेषां तुष्टिः कथं प्रियम्? काले देशे च संप्राप्ते दर्शनं तच्छिवाशिवम्॥

केwho (which people)
के:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; प्रश्नवाचक
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; निर्देशार्थ
रवि-आदयःRavi (Sun) and others
रवि-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; आदि-तत्पुरुष (Ravi and others)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण: how)
तोषःsatisfaction
तोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (how)
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘what is pleasing’
कालेat the time
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देशेin the place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle: but/indeed)
सम्प्राप्तेwhen (it) has arrived / upon arrival
सम्प्राप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-√प्राप् (धातु) → सम्प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) with काले देशे
दर्शनम्the sight/vision
दर्शनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्-शिव-अशिवम्that (which is) auspicious and inauspicious
तत्-शिव-अशिवम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शिव (प्रातिपदिक) + अशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व (शिव + अशिव) ‘auspicious and inauspicious’; ‘तत्’ निर्देशक (that)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Understanding who the grahas are and what pleases them matters; correct kāla (timing) and deśa (place) determine whether their ‘darśana’ yields śiva (auspicious) or aśiva (inauspicious) results.

Application: Be attentive to context: choose proper time/place for important actions, cultivate what is ‘priya’ (pleasing) through ethical conduct and disciplined worship; avoid superstition by pairing ritual with virtue.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage gestures toward a sky-wheel where the navagrahas move in measured arcs; half the wheel glows with auspicious light, the other half is shadowed, hinting at śiva and aśiva outcomes. Below, ritual implements—water pot, flowers, sesame, and a small altar—await correct timing, while a devotee watches with cautious reverence.","primary_figures":["a dvija teacher (unnamed sage)","a questioning disciple","Navagraha wheel (Sūrya foremost)"],"setting":"Open-air āśrama observatory-like clearing with a simple altar and a vast sky, blending ritual space with cosmic diagram.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["twilight violet","sunlit gold","leaf green","charcoal gray","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: navagraha chakra above with Sūrya radiant, half in gold leaf brilliance and half in subdued tones; sage instructing disciple beside a decorated altar; ornate borders, gem-like highlights, strong iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical sky with a delicate navagraha mandala, soft shadows indicating auspicious/inauspicious halves; sage and disciple in a quiet grove; cool palette, fine detailing of ritual objects and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold navagraha wheel with clear segmenting of light/dark, sage pointing in didactic pose; strong outlines, saturated reds/yellows/greens, temple mural compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial border with small graha medallions; central scene of instruction and altar; deep blue cloth, gold and white floral motifs, symmetrical patterning around the navagraha chakra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through trees","single conch note (distant)","soft bell pulses","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: रव्यादयस्तेषाम् = रवि-आदयः तेषाम्; तच्छिवाशिवम् = तत्-शिव-अशिवम्

R
Ravi (Sun)

FAQs

The phrase literally means “those beginning with Ravi (the Sun),” typically indicating the Sun and a set of related celestial powers (often grouped as deities or luminaries) referenced collectively in Purāṇic discourse.

It asks what kinds of acts, offerings, or conduct are pleasing—i.e., what properly aligns with dharma and results in their satisfaction (toṣa) and favor.

It indicates that an encounter/vision can yield auspicious results when approached at the right time and place, but can become inauspicious if undertaken improperly or out of alignment with the appropriate conditions.