Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

नित्यकष्टा नरास्तत्र कलहश्च गृहे गृहे । नृपा म्लेच्छाः सुरापाश्च तथा मंत्रिपुरोहिताः

nityakaṣṭā narāstatra kalahaśca gṛhe gṛhe | nṛpā mlecchāḥ surāpāśca tathā maṃtripurohitāḥ

नित्यकष्टा नरास्तत्र कलहश्च गृहे गृहे; नृपा म्लेच्छाः सुरापाश्च तथा मन्त्रिपुरोहिताः।

नित्य-कष्टाःalways distressed
नित्य-कष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (नित्यं कष्टं येषां/नित्यं कष्टाः = always distressed)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय
कलहःquarrel
कलहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गृहेin (a) house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गृहेin every house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (each and every)
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
म्लेच्छाःbarbarians/foreigners
म्लेच्छाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सुरा-पाःliquor-drinkers
सुरा-पाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + पा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुरां पिबन्ति = drinkers of liquor)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चय-अव्यय (thus/also)
मन्त्रि-पुरोहिताःministers and priests
मन्त्रि-पुरोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (मन्त्रिणः च पुरोहिताः च)

Unspecified (context-dependent narrator within Adhyaya 76)

Concept: When leadership and priesthood fall into adharmic conduct, suffering becomes constant and conflict enters every home.

Application: Choose ethical leadership in community; avoid intoxicants that cloud discernment; seek guidance from genuine teachers; cultivate peace-making within the home as a dharmic duty.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cityscape under a heavy, dust-laden sky: households argue at doorways, broken pots and scattered grain symbolizing constant hardship. In the palace, a foreign-looking king sits on a harsh throne, while drunken courtiers and compromised ministers laugh; a royal priest with averted eyes holds ritual implements without sanctity.","primary_figures":["distressed townspeople","quarreling families","mleccha king","drunken courtiers (surāpa)","ministers","purohita"],"setting":"Urban streets leading to a fortified palace; domestic thresholds showing daily conflict; ritual hall within palace rendered as hollow.","lighting_mood":"stormy overcast","color_palette":["iron gray","dust brown","blood red","sour yellow","blackened gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-political tableau—palace court with a mleccha king on throne, ministers and surāpa courtiers in disorderly poses; in foreground, households quarrel; use gold leaf sparingly to show corrupted splendor, dark reds and smoky browns dominating, ornate border with broken lotus motifs and dimmed lamp halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic town-and-palace scene—tiny figures arguing at doorways, a looming fort with the king inside; delicate brushwork contrasts refined architecture with chaotic human gestures; cool grays and browns, expressive faces, subtle satire in the court’s decadence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, dramatic court scene—king and courtiers with exaggerated eyes and gestures, priests holding ritual items with downcast gaze; background households in frieze-like bands showing quarrels; strong red/yellow/green pigments with dark shading to convey dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic inversion—central palace motif surrounded by concentric rings of arguing households; peacocks with ruffled feathers, cows looking anxious; deep blue-black ground with gold outlines, floral borders showing thorny vines instead of blossoms to signify kali disorder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","angry murmurs","clashing cymbals","abrupt conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: नरास्तत्र → नराः + तत्र (ः + त → स् + त). कलहश्च → कलहः + च (ः + च → श्च). सुरापाश्च → सुरापाः + च (ः + च → श्च).

FAQs

Yes. The verse depicts hallmark signs of dharmic decline: constant suffering, domestic discord, and degeneration of rulers and social-religious leadership.

In Purāṇic usage, “mleccha” commonly indicates those viewed as outside or opposed to Vedic dharma—here suggesting rulers and elites behaving in non-dharmic, corrupt, or culturally degraded ways.

The verse warns that societal stability depends on integrity in governance and religious guidance; when ministers and priests become compromised, disorder spreads even into households.