Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

यावद्वर्षशतं साग्रं जराशोकसमाकुला । ततः सा तपसा तप्ता वसिष्ठादीनपृच्छत

yāvadvarṣaśataṃ sāgraṃ jarāśokasamākulā | tataḥ sā tapasā taptā vasiṣṭhādīnapṛcchata

यावद्वर्षशतं साग्रं जराशोकसमाकुला। ततः सा तपसा तप्ता वसिष्ठादीनपृच्छत॥

यावत्as long as; up to
यावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (indeclinable of extent/duration)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; द्विगु-समास (a hundred years as a unit)
साग्रम्with an excess; more than (a hundred)
साग्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying varṣaśatam)
जराशोकसमाकुलाafflicted with old age and grief
जराशोकसमाकुला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjarā (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + samākula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष-समास (jarā-śoka-समाकुला = jarāśokaiḥ samākulā)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर-कालवाचक (then/thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तप्ताhaving performed austerity; heated/afflicted
तप्ता:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottap (धातु) → tapta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of sā)
वसिष्ठादीन्Vasiṣṭha and others
वसिष्ठादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (वसिष्ठः आदिः येषां ते)
अपृच्छतasked
अपृच्छत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpraś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; the verse describes 'she' and her inquiry to sages)

Concept: Duḥkha becomes a doorway to dharma when one approaches realized sages with humility and tapas, seeking a remedial sacred practice rather than despair.

Application: When overwhelmed by loss or aging, seek wise counsel and adopt a steady, time-bound spiritual discipline instead of ruminating; convert sorrow into a structured sādhana.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An aged, grief-stricken woman, hair silvered and garments simple, stands at the threshold of a forest āśrama after a long pilgrimage of sorrow. Before her sit Vasiṣṭha and other sages on kuśa-grass seats, their faces calm, as her folded hands tremble between despair and hope.","primary_figures":["Diti (as the implied petitioner)","Vasiṣṭha","assembled sages (ṛṣigaṇa)"],"setting":"Forest hermitage with thatched huts, sacrificial fire (agnihotra), deer moving quietly, palm-leaf manuscripts, water pot and kuśa grass near the sages.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth-ochre","smoke-gray","leaf green","saffron cloth","soft sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a forest āśrama scene with Vasiṣṭha seated in serene authority on a decorated pedestal, subtle gold-leaf halos around the sages, the petitioner in humble posture at the lower edge, rich vermilion and emerald accents, ornate jewelry minimal but sacred thread and kamandalu highlighted, gold leaf detailing on the yajña-kuṇḍa flames and palm-leaf manuscripts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a quiet Himalayan-forest hermitage, Vasiṣṭha and sages in white and saffron robes seated on grass mats, the grieving woman approaching with folded hands, lyrical trees and a small stream, cool greens and muted blues, refined faces with gentle expressions, airy negative space conveying silence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red-yellow-green palette, Vasiṣṭha with large expressive eyes and stylized beard, sages in rhythmic seated poses around a small sacred fire, the petitioner rendered with dignified sorrow, temple-wall aesthetic with ornamental borders of vines and lotus buds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional forest-āśrama tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs, sages seated in a semicircle like a sacred court, peacocks and deer at the margins, deep indigo background with gold highlights, the petitioner in the foreground offering añjali, ornate textile-like patterning throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","crackling sacrificial fire","soft wind through leaves","distant flowing water","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: वसिष्ठादीनपृच्छत = वसिष्ठादीन् + अपृच्छत (न् + अ → न); यावद्वर्षशतम् = यावत् + वर्षशतम् (त् + व → द्वित्व/संयोग).

V
Vasiṣṭha

FAQs

Vasiṣṭha (and other sages) are approached as authoritative teachers because the woman, distressed by grief and age, seeks guidance through a formal inquiry.

It suggests intense, sustained austerity—discipline that ‘heats’ or purifies the practitioner—often undertaken to gain clarity, merit, or access to higher instruction.

Suffering is not treated as an endpoint; it becomes a catalyst for disciplined practice and seeking wisdom from qualified sages rather than remaining in despair.