Previous Verse

Shloka 58

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे पुष्करिण्यादिधर्मकीर्तनंनामाष्टपंचाशत्तमो । ऽध्यायः

iti śrīpādmapurāṇe prathame sṛṣṭikhaṃḍe puṣkariṇyādidharmakīrtanaṃnāmāṣṭapaṃcāśattamo | 'dhyāyaḥ

इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखण्डे ‘पुष्करिण्यादिधर्मकीर्तनम्’ नामाष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः समाप्तः॥

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative/end marker)
श्रीपाद्मपुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्रीपाद्मपुराणे:
Adhikaraṇa (Text-location)
TypeNoun
Rootश्रीपाद्मपुराण (प्रातिपदिक; श्री+पाद्म+पुराण)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; ग्रन्थनाम
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
सृष्टिखण्डेin the Sṛṣṭi-khaṇḍa (creation section)
सृष्टिखण्डे:
Adhikaraṇa (Section-location)
TypeNoun
Rootसृष्टिखण्ड (प्रातिपदिक; सृष्टि+खण्ड)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
पुष्करिण्यादिधर्मकीर्तनम्(the chapter titled) ‘Praise of the dharmas beginning with Puṣkariṇī’
पुष्करिण्यादिधर्मकीर्तनम्:
Saṃjñā (Title/apposition)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + कीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; अध्याय-शीर्षक-रूपेण (as title)
नामnamed
नाम:
Saṃjñā-sambandha (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (naming particle)
अष्टपञ्चाशत्तमःfifty-eighth
अष्टपञ्चाशत्तमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of अध्यायः)
TypeAdjective
Rootअष्ट (संख्या) + पञ्चाशत् (संख्या) + तम (तद्धित)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Heading subject)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Narratorial colophon (chapter-ending formula; no in-dialogue speaker specified in this line)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript rests on a wooden stand, its final line marked with an ornate ‘iti’ flourish. A temple scribe places a lotus beside the text, signaling completion, while a small oil lamp burns steadily in silence.","primary_figures":["scribe","manuscript","temple lamp"],"setting":"Quiet manuscript room in a temple or āśrama; ink pot, stylus, lotus offering","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["aged parchment tan","ink black","lamp gold","lotus pink","teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional still-life of palm-leaf manuscript with gold-leaf border, lotus offering, and brass lamp; rich reds and greens in the surrounding cloth, embossed gold ‘iti’ ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene scriptorium scene with delicate linework; soft warm lamp glow on parchment, minimal composition, refined details on stylus and lotus petals.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized manuscript and lamp with bold outlines; symmetrical framing, saturated pigments, temple-wall aesthetic emphasizing sacred text as icon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines around a central manuscript motif; deep blue ground with gold highlights, devotional textile aesthetic treating the chapter colophon as sacred emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","single temple bell","soft lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: श्री+पाद्म+पुराणे→श्रीपाद्मपुराणे (समास); सृष्टि+खण्डे→सृष्टिखण्डे; पुष्करिणी+आदि→पुष्करिण्यादि (यण्-सन्धि); धर्म+कीर्तनम्→धर्मकीर्तनम्; कीर्तनम्+नाम→कीर्तनं नाम; अष्ट+पञ्चाशत्+तमः→अष्टपञ्चाशत्तमः; 'अध्यायः' = अध्यायः (अवग्रह-चिह्नः)

P
Padma Purāṇa
S
Sṛṣṭikhaṇḍa
P
Puṣkariṇī

FAQs

It is a colophon—a formal closing line marking the end of a chapter—stating the text name, section (Sṛṣṭikhaṇḍa), chapter title, and chapter number.

It indicates the chapter centers on praising the religious merits (dharma/puṇya) connected with a sacred water body (puṣkariṇī) and associated observances or related sacred practices.

This line does not belong to the dialogue itself; it is a redactional/narratorial chapter-ending marker, so no specific speaker is indicated here.