Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

सर्वपापक्षयात्पुण्यं मोक्षं यायान्न संशयः । य इदं श्रावयेल्लोके धर्माख्यानं महोत्कटम्

sarvapāpakṣayātpuṇyaṃ mokṣaṃ yāyānna saṃśayaḥ | ya idaṃ śrāvayelloke dharmākhyānaṃ mahotkaṭam

सर्वपापक्षयात्पुण्यं मोक्षं यायान्न संशयः। य इदं श्रावयेल्लोके धर्माख्यानं महोत्कटम्॥

सर्वपापक्षयात्from the destruction of all sins
सर्वपापक्षयात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + क्षय (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वेषां पापानां क्षयः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; ablative singular (from the destruction of all sins)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
यायात्may attain
यायात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 3rd person singular (may attain/go)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
श्रावयेत्should cause to be heard / recite
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative (causes to hear/recites aloud)
लोकेin the world/among people
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular masculine
धर्माख्यानम्religious narrative
धर्माख्यानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + आख्यान (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘धर्मस्य आख्यानम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; accusative singular neuter
महोत्कटम्very intense/very great
महोत्कटम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् + उत्कट (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; धर्माख्यानम् विशेषणम्; कर्मधारयः (‘महान् च उत्कटः’); accusative singular neuter

Unspecified (narratorial voice within the Adhyaya context)

Concept: Śravaṇa/śrāvaṇa of a powerful dharma-narration destroys sins and leads to puṇya and mokṣa with certainty.

Application: Read or listen to Purāṇic dharma-kathā daily; host a small satsang; share teachings responsibly; pair listening with one concrete act of dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lamp-lit mandapa where a reciter sits on a low vyāsāsana, palm-leaf manuscript open, while listeners—householders, brāhmaṇas, and travelers—sit in concentric circles. As the dharma-kathā flows, dark smoke-like strands (sins) dissolve into a soft halo around the assembly, hinting at mokṣa’s certainty.","primary_figures":["kathā-vācaka (reciter)","listeners (brāhmaṇas, householders, travelers)","a symbolic presence of Viṣṇu (śaṅkha-cakra aura or small icon)"],"setting":"Temple mandapa or village satsang hall with oil lamps, incense, hanging garlands, and a small Viṣṇu shrine at the side.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp amber","incense gray","sandalwood beige","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandapa satsang with the reciter on a vyāsāsana, gold-leaf halos around listeners, ornate pillars, rich red and green textiles; embossed gold on lamps and garlands; a small Viṣṇu icon with śaṅkha-cakra, gem-studded ornaments, devotional symmetry emphasizing purification.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor kathā scene with delicate facial expressions and fine textiles; cool twilight outside, warm lamp glow inside; subtle visual metaphor of dissolving darkness into light; refined brushwork and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the reciter and seated audience; rhythmic repetition of lamp motifs; warm red/yellow/green palette; stylized Viṣṇu emblem radiating behind the speaker; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional assembly framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; repeated lamp patterns; a central Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) above the reciter; ornate, celebratory sacred-auditorium feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","temple bells at intervals","incense crackle","attentive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वपापक्षयात्पुण्यम् = सर्वपापक्षयात् + पुण्यम्; यायान्न = यायात् + न; श्रावयेल्लोके = श्रावयेत् + लोके.

FAQs

The verse praises śravaṇa—having a sacred dharma-narrative heard (reciting it oneself or arranging for others to hear it)—as spiritually transformative.

It states that through the destruction of sins one gains puṇya (merit) and reaches mokṣa (liberation), emphasizing the purificatory power of dharma-kathā.

Sharing dharma teachings is presented as a public good: enabling others to hear virtuous instruction is itself a meritorious act that supports moral purification and spiritual freedom.