Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

एवमुक्ते स तं प्राह वासरेप्ययुतं पुनः । फलं भवति वै नित्यं पुण्यं पुण्यविदो विदुः

evamukte sa taṃ prāha vāsarepyayutaṃ punaḥ | phalaṃ bhavati vai nityaṃ puṇyaṃ puṇyavido viduḥ

एवमुक्ते स उवाच— “वासरेऽपि अयुतं कृत्वा नित्यं फलमवाप्यते; पुण्यं पुण्यविदो नूनं एवं विदुः।”

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
uktewhen it was said
ukte:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘said’; सति-सप्तमी: नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (this) was said’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vāsarein a day
vāsare:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक अव्यय (also/even)
ayutamten thousand
ayutam:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्या/परिमाणवाचक
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
phalamfruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (indeed)
nityamalways
nityam:
Sambandha (Adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative)
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; predicate noun
puṇya-vidaḥknowers of merit
puṇya-vidaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (puṇyasya vid = knower of merit); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
viduḥknow/declare
viduḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Unspecified (a male speaker replying in a dialogue; not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: vāsarepyayutam = vāsare + api + ayutam; puṇyavido = puṇya-vidaḥ (visarga sandhi before voiced consonant).

FAQs

It states that even if the act is repeated “ten thousand times in a day,” its result still arises certainly and is counted as lasting merit (puṇya).

Yes. The phrase “phalaṃ bhavati vai nityam” highlights that the fruit is dependable and consistently manifests as merit.

The verse encourages perseverance in meritorious practice, suggesting that sincere repetition strengthens virtue and yields reliable spiritual benefit.