Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

कालेन कियता चापि क्षीणवित्तोऽभवत्किल । कश्चिदर्थी धनी तस्य मूल्यदानाय चोद्यतः

kālena kiyatā cāpi kṣīṇavitto'bhavatkila | kaścidarthī dhanī tasya mūlyadānāya codyataḥ

कालेन कियता चापि सः क्षीणवित्तोऽभवत् किल। ततः कश्चिदर्थी धनी तस्य मूल्यदानाय चोद्यतः।

kālenawith time / in course of time
kālena:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/temporal instrument)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
kiyatāby how much (time) / after some time
kiyatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
apialso/even
api:
Sambhāvanā/Anvaya (सम्भावना/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि = also/even)
kṣīṇa-vittaḥimpoverished (with diminished wealth)
kṣīṇa-vittaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṣīṇa (प्रातिपदिक) + vitta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'one whose wealth is diminished'
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kilaindeed/it is said
kila:
Vākyopapatti (वाक्योपपत्ति/nuance)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormParticle indicating report/tradition (खलु/किलार्थक अव्यय)
kaścitsomeone
kaścit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaścit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); indefinite pronoun (अनिश्चित सर्वनाम)
arthīa petitioner/seeker (of money)
arthī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dhanīa wealthy man
dhanī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mūlya-dānāyafor paying the price
mūlya-dānāya:
Prayojana/Sampradāna (प्रयोजन/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmūlya (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'for giving the price/payment'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
udyataḥready/intent
udyataḥ:
Viśeṣaṇa of subject (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-yam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle used adjectivally (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual narration within Adhyaya 57; dialogue pair not explicit from this single verse)

Concept: Worldly fortune changes; dharma is tested when one becomes ‘kṣīṇa-vitta’ and is pressured by wealth and need—setting the stage for integrity, generosity, or compromise.

Application: Prepare for reversals: keep ethical boundaries, avoid selling sacred trust for quick gain, and cultivate simple living and steady devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-prosperous patron sits in a modest hut, his empty granary and worn garments showing the passage of hard time. At the doorway stands a richly dressed man with a purse of coins, leaning forward with persuasive urgency, while the patron’s face reveals a quiet struggle between need and principle.","primary_figures":["the impoverished benefactor","a wealthy petitioner/buyer","a silent family member or witness (optional)"],"setting":"A humble village dwelling near the earlier reservoir, with distant steps of the water tank faintly visible—linking past merit to present trial.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty brown","muted saffron","steel gray","pale turquoise","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: interior-exterior threshold scene with gold leaf accenting the coin purse and a faint sacred aura from past merit, rich textile patterns on the wealthy man, subdued tones on the poor patron, ornate border framing a moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate expressions, soft shading, a persuasive figure at the doorway, minimal props (empty jars, worn mat), distant reservoir hinted in the landscape, refined linework emphasizing emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and simplified forms, strong contrast between the rich petitioner’s saturated colors and the poor patron’s muted palette, expressive eyes conveying inner conflict, narrative clarity like a temple-panel episode.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized hut and doorway framed by ornate floral borders, coin motifs repeated as pattern elements, distant reservoir rendered as a lotus-water emblem, deep background hues with gold accents to heighten moral tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["dry wind","soft footsteps","coin jingle (subtle)","distant water sound","brief silence after the verse"]}

Sandhi Resolution Notes: kṣīṇavitto'bhavatkila = kṣīṇa-vittaḥ + abhavat + kila; kaścidarthī = kaścit + arthī; codyataḥ = ca + udyataḥ.

FAQs

It describes a person who, over time, becomes poor, and then a wealthy man approaches him seeking something and is ready to pay the proper price.

Implicitly, it highlights changing fortune and suggests a norm of fair exchange—someone seeking a thing should be prepared to give its due value.

This single verse does not identify the speaker; it reads like narrative exposition. The exact speaker can be confirmed by surrounding verses in Adhyaya 57.