Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

इत्युक्ते क्षपणश्चासौ स्मितो वचनमब्रवीत् । विज्ञातुं चैव वो धर्ममहं विष्णुरिहागतः

ityukte kṣapaṇaścāsau smito vacanamabravīt | vijñātuṃ caiva vo dharmamahaṃ viṣṇurihāgataḥ

इत्युक्ते स क्षपणः स्मितपूर्वं वचनमब्रवीत्— ‘वो धर्मं विज्ञातुमेव अहं विष्णुरिहागतः।’

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotation particle (इति-प्रयोगः), indeclinable
uktewhen (it was) said
ukte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Locative singular (सप्तमी एकवचन), neuter implied; locative absolute sense
kṣapaṇaḥthe ascetic (kṣapaṇa)
kṣapaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣapaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
asauthat (man), he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (अदस् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), masculine, Nominative singular
smitaḥsmiling
smitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsmita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular; adjective to kṣapaṇaḥ
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLuṅ (लुङ्, aorist), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular
vijñātumto know, to ascertain
vijñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvi + jñā (ज्ञा धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose sense
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण)
vaḥof you (all)
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive plural (षष्ठी बहुवचन) (also possible dative plural by form; here genitive with dharma)
dharmamdharma, duty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative singular
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular; apposition to aham
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
āgataḥcome, arrived
āgataḥ:
Kriya (क्रिया/गतिः)
TypeVerb
Rootā + gam (गम् धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle (क्त-कृदन्त), masculine nominative singular; predicate to aham/viṣṇuḥ

An ascetic (kṣapaṇa) revealing himself as Viṣṇu

Concept: Viṣṇu humbly approaches devotees to ‘learn’ dharma—signaling that true dharma is lived devotion, not mere status or display.

Application: Practice humility even when knowledgeable; approach ethical questions as a learner. Treat guests/ascetics with reverence—divinity may be present in simple forms.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ascetic’s smile is calm and luminous as he gently reveals, ‘I am Viṣṇu,’ while the listener’s posture shifts from suspicion to reverence. A subtle transformation occurs: the mendicant’s plain cloth seems to ripple into a hint of yellow silk, and a soft aura suggests conch and discus without fully manifesting them.","primary_figures":["Viṣṇu in ascetic disguise (kṣapaṇa)","astonished devotee/brāhmaṇa listener"],"setting":"a quiet hermitage clearing with a small tulāsi-less altar space, water-pot, and kusa mat—minimalism emphasizing the revelation","lighting_mood":"divine radiance emerging from simplicity","color_palette":["butter-yellow","ash white","sky blue","soft gold","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as a smiling ascetic at center with a radiant gold-leaf halo; faint conch and discus motifs embossed in the aura; the devotee kneels with folded hands; ornate arch frame, rich reds/greens, gem-like highlights on the halo and border, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure composition under a tree; the ascetic’s face serene, eyes compassionate; a delicate aura wash behind him; the listener’s expression transitions to devotion; cool blues and greens, fine linework, gentle shading, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Viṣṇu-ascetic with stylized large eyes and a controlled halo; minimal props (kamandalu, staff); the listener in añjali-mudrā; warm red/yellow/green palette with blue accents for divinity, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure as ascetic-Viṣṇu with decorative halo; surrounding border of floral motifs and small conch/discus patterns; deep blue ground with gold highlights; peacocks and lotuses as auspicious fillers, Nathdwara-like ornamentation adapted to a revelation scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","single bell strike at ‘ahaṃ viṣṇuḥ’","forest birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: ityukte = iti + ukte; kṣapaṇaścāsau = kṣapaṇaḥ + ca + asau; vacanamabravīt = vacanam + abravīt; caiva = ca + eva; dharmamahaṃ = dharmam + aham; viṣṇurihāgataḥ = viṣṇuḥ + iha + āgataḥ

V
Vishnu

FAQs

It presents Viṣṇu in a humble, inquisitive role—appearing as an ascetic and stating that he has come to understand the dharma of those addressed.

Not explicitly; it sets a devotional-theological tone by portraying Viṣṇu’s presence and intent, often a narrative prelude to teachings that culminate in dharma grounded in devotion.

Even the highest authority models humility and inquiry; learning dharma is shown as worthy of respectful investigation rather than mere assertion of status.