Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

शूद्र उवाच । न मे वित्ते स्पृहा चास्ति धनं संसार वागुरा । तद्विधौ पतितो मर्त्यो न पुनर्मोक्षकं व्रजेत्

śūdra uvāca | na me vitte spṛhā cāsti dhanaṃ saṃsāra vāgurā | tadvidhau patito martyo na punarmokṣakaṃ vrajet

शूद्र उवाच—न मे वित्ते स्पृहा; धनं संसारवागुरा। तद्विधौ पतितो मर्त्यो न पुनर्मोक्षकं व्रजेत्।

शूद्रःthe Śūdra
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formअव्यय (निषेधार्थक निपात)
मेmy, of me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; ‘मम’ इत्यर्थे
वित्तेin/for wealth
वित्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्पृहाdesire, longing
स्पृहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्पृहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संसारof worldly existence
संसार:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
वागुराa snare, trap
वागुरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवागुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तद्विधौin its rule/ordinance (i.e., in that matter)
तद्विधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य विधिः)
पतितःfallen
पतितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पत् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formअव्यय (निषेधार्थक)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/पुनरावृत्त्यर्थक क्रियाविशेषण)
मोक्षकम्liberation (as a goal)
मोक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्षक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/विधान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Śūdra

Concept: Wealth is a net that entangles the soul in saṃsāra; craving for it obstructs the path to liberation.

Application: Practice contentment, simplify desires, and use necessary resources as stewardship for dharma (dāna, seva) rather than identity; cultivate daily remembrance of Viṣṇu as the real refuge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble Śūdra stands calmly before a glittering heap of coins and ornaments that morph into a net ensnaring shadowy figures, illustrating ‘saṃsāra-vāgura’. Behind him, a simple altar with a Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) and a lamp suggests the alternative wealth of devotion and liberation.","primary_figures":["Śūdra (speaker)","Tempter/wealth-offerer (optional, subdued)","Shadowy bound figures in the net (symbolic)","Viṣṇu emblem or small icon on altar"],"setting":"Edge of a village courtyard transitioning into a symbolic space where wealth becomes a net; small devotional altar nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["earthy ochre","lamp-gold","copper brown","deep teal","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dignified Śūdra with serene expression and simple garments, a gold-leaf highlighted net formed from coins and jewelry ensnaring faint figures, a small Viṣṇu shrine with conch and discus motifs, rich reds/greens in borders, gem-like detailing on the ‘wealth-net’ to emphasize temptation while the speaker remains unadorned.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle village setting with delicate brushwork, the Śūdra speaking with calm conviction, coins subtly transforming into a fine net pattern, soft lamp glow near a small altar, cool natural palette with refined facial features conveying detachment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the net rendered as rhythmic lattice over shadow-figures, the Śūdra centered with steady gaze, strong red/yellow/green pigments, a stylized Viṣṇu emblem on a lamp-lit pedestal, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with ornate floral borders, deep blue background, the wealth-net patterned like a decorative textile motif trapping small silhouettes, central Śūdra figure in calm stance, a small Viṣṇu emblem above, lotus motifs suggesting liberation beyond entanglement, gold accents for contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle hand cymbals (manjira)","quiet village ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: च + अस्ति → चास्ति. तद् + विधौ → तद्विधौ. पुनः + मोक्षकम् → पुनर्मोक्षकम् (रुत्व-सन्धि). ‘संसार वागुरा’ इति पाठे ‘संसारवागुरा’ इति समासोऽपि सम्भवः; अत्र पदच्छेदेन द्वे पदे गृहीते।

FAQs

It targets craving and entanglement—wealth is described as a “snare” when it becomes the object of fixation that binds one to saṃsāra.

It frames liberation as obstructed by obsessive pursuit of material gain; detachment (vairāgya) is presented as supportive of moving toward mokṣa.

Cultivate contentment and discernment: do not let acquisition become a life-consuming aim, because it can trap the mind in repeated worldly cycles rather than spiritual freedom.