Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

एते देवा दिवं प्राप्ताः शोभमानाः स्थिताश्चिरम् । पुण्येन तपसा चैव क्षेत्रेषुविविधेषुच

ete devā divaṃ prāptāḥ śobhamānāḥ sthitāściram | puṇyena tapasā caiva kṣetreṣuvividheṣuca

एते देवा दिवं प्राप्ताः शोभमानाः चिरं स्थिताः; पुण्येन तपसा चैव नानाक्षेत्रेषु सेवया।

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
दिवम्heaven
दिवम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with 'देवाः'
शोभमानाःshining
शोभमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'shining'
स्थिताःhaving stayed
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'having remained'
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
क्षेत्रेषुin holy places/fields
क्षेत्रेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; locative plural
विविधेषुvarious
विविधेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; agrees with 'क्षेत्रेषु'
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: स्थिताश्चिरम् = स्थिताः + चिरम्; चैव = च + एव; क्षेत्रेषुविविधेषुच = क्षेत्रेषु + विविधेषु + च.

D
Devas

FAQs

It attributes reaching and remaining in heaven to puṇya (merit from righteous actions) and tapas (austerity/discipline), along with the spiritual potency associated with various sacred kṣetras (holy places).

It treats sacred places as spiritually efficacious contexts that support or augment merit and austerity, reinforcing the Purāṇic idea that pilgrimage and residence in holy sites can elevate one’s spiritual and karmic outcomes.

Sustained spiritual upliftment is presented as the fruit of disciplined living (tapas) and virtuous conduct (puṇya), ideally practiced in environments conducive to dharma—such as revered sacred sites.