Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

यादसां च पतिर्द्देवो वरुणो लोकभावनः । गौर्य्या पत्न्या सहायातः प्रचेता मंडपे त्विह

yādasāṃ ca patirddevo varuṇo lokabhāvanaḥ | gauryyā patnyā sahāyātaḥ pracetā maṃḍape tviha

यादसां पतिः देवो वरुणो लोकभावनः, गौर्या पत्न्या सहायातः प्रचेता-मण्डपे त्विह समायातः।

यादसाम्of aquatic beings
यादसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयादस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पतिःlord
पतिः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवःgod
देवः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकभावनःnourisher of the world
लोकभावनः:
Visheshana (qualifying ‘वरुणः’)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य भावनः)
गौर्याwith Gaurī
गौर्या:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पत्न्या(his) wife
पत्न्या:
Sahakari (Accompaniment; apposition to ‘गौर्या’)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक
आयातःhas come/arrived
आयातः:
Kriya (Predicate: has come)
TypeAdjective
Rootआ+√या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रचेताPracetā (Varuṇa)
प्रचेता:
Karta (Apposition to ‘वरुणः’)
TypeNoun
Rootप्रचेतस्/प्रचेता (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वरुणस्य नाम
मण्डपेin the pavilion
मण्डपे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (particle: but/indeed)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue-pair not explicit in this single verse)

Concept: Sustaining powers (like Varuṇa over waters) support the world-order; dharma is upheld by guardians who maintain balance.

Application: Cultivate ‘Varuṇa-like’ steadiness: keep promises, maintain cleanliness and clarity (water symbolism), and support others quietly as a sustaining presence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varuṇa enters the Pracetas’ pavilion like a cool tide, crowned and serene, his garments shimmering with wave-patterns. Beside him walks Gaurī, radiant and composed, while water-filled kalashas and conch motifs in the pavilion décor seem to respond to his presence.","primary_figures":["Varuṇa","Gaurī (as Varuṇa’s consort, per verse)","Pracetas (attendant presence)","priests"],"setting":"A decorated pavilion with aquatic motifs—conch, lotus, wave carvings—near the central yajña space; rows of kalashas, garlands, and ritual seats.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["sea green","deep teal","silver white","coral pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varuṇa enthroned in a pavilion with wave-carved pillars, holding a noose and conch-like emblem, Gaurī beside him with gold jewelry; heavy gold leaf on crowns, ornaments, and pavilion borders; rich teal and vermilion accents, lotus medallions and gem-studded detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil moonlit pavilion with cool teal palette, Varuṇa’s calm face and delicate jewelry, Gaurī in soft coral garments; fine brushwork on wave patterns and kalashas, gentle incense haze blending with a suggestion of mist from water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized aquatic ornaments around Varuṇa, strong green-blue fields with yellow-red highlights, large expressive eyes, symmetrical pavilion composition with decorative borders and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Varuṇa’s entry framed by lotus and aquatic floral borders, conch and wave motifs repeating in the textile pattern, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses arranged in concentric symmetry around the pavilion scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle flowing water","soft bell chimes","conch shell (distant)","night insects","quiet fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिर्द्देवो = पतिः + देवः; गौर्य्या = गौर्या (दीर्घ-सन्धि/लिप्यन्तर-भेद); पत्न्या सहायातः = पत्न्या + सह + आयातः; त्विह = तु + इह.

V
Varuṇa
G
Gaurī
P
Pracetas (Pracetā)

FAQs

Varuṇa is presented as the divine lord connected with waters and aquatic beings, praised here as lokabhāvana—one who sustains or nourishes the world.

The verse depicts an assembly-like setting (maṇḍapa) associated with the Pracetās, into which Varuṇa arrives, suggesting a formal gathering or audience within the narrative.

Not directly; it functions mainly as narrative scene-setting—introducing Varuṇa’s arrival with his wife—though it supports the broader Purāṇic theme of divine order and cosmic governance.