Previous Verse

Shloka 134

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

आचारादेः फलं लब्ध्वा पापात्पूतोऽच्युतो दिवि

ācārādeḥ phalaṃ labdhvā pāpātpūto'cyuto divi

आचारादेः फलं लब्ध्वा पापात्पूतोऽच्युतो दिवि । धर्ममार्गप्रभावेण स्वर्गेऽक्षयतामगात् ॥

आचारादेःof conduct etc.
आचारादेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootआचार-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), एकवचन; ‘आदि’समासान्त (and the like)
फलम्fruit, result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd), एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having obtained’
पापात्from sin
पापात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source/ablative)
पूतःpurified
पूतः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक; √पू ‘to purify’ क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
अच्युतःAcyuta (Vishnu) / the unfailing one
अच्युतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य/नाम (epithet/name)
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input verse alone)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: पूतः + अच्युतः → पूतोऽच्युतः (अः + अ → ओऽ); पापात् + पूतः → पापात्पूतः (त् + प् संयोग)

FAQs

It states that disciplined ethical conduct yields tangible spiritual “fruit,” culminating in purification from sin and attainment of a stable, exalted state in heaven.

In this verse it most naturally functions as an adjective meaning “one who does not fall/imperishable,” describing the person’s state; without additional context it need not denote the deity Viṣṇu (also called Acyuta).

Sustained virtue (ācāra and allied disciplines) is presented as a practical path to inner purification—sin is not treated as permanent, but as removable through right living and its karmic fruition.