Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

स च तीर्थजले स्नातः सर्वपापैः प्रमुच्यते । नारद उवाच । गवां च दशवर्णानां कस्य दाने च किंफलम्

sa ca tīrthajale snātaḥ sarvapāpaiḥ pramucyate | nārada uvāca | gavāṃ ca daśavarṇānāṃ kasya dāne ca kiṃphalam

स च तीर्थजले स्नातः सर्वपापैः प्रमुच्यते। नारद उवाच—गवां दशवर्णानां कस्य दाने किं फलं भवति?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तीर्थजलेin sacred water
तीर्थजले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थजल (प्रातिपदिक; तीर्थ + जल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त → स्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) 'having bathed'
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक; सर्व + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental; ablatival sense with passive), बहुवचन
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) with प्र-
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दशवर्णानाम्of the ten-colored (varieties)
दशवर्णानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशवर्ण (प्रातिपदिक; दश + वर्ण)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; विशेषण (to गवाम्)
कस्यof which/whose
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक
दानेin the giving (donation)
दाने:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक; from √दा 'to give')
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative; विषय/प्रसङ्ग), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
किम्-फलम्what result (what fruit)
किम्-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नसमास

Nārada (questioning; with a preceding narrative statement by the narrator/previous speaker)

Concept: Sacred waters purify, yet dharma also asks for discernment: specific gifts (like cows of different varṇa) yield specific fruits.

Application: Balance devotion with informed practice: when undertaking charity, learn the tradition’s intent (recipient, timing, purity of means) rather than acting randomly.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a riverbank tīrtha, pilgrims step into shimmering water while a sage-like figure (Nārada) stands slightly apart, veena slung over his shoulder, raising a questioning hand. The scene blends devotion and scholarship: wet footprints on stone steps, offerings floating, and a scroll or palm-leaf manuscript hinting at dharma inquiry.","primary_figures":["Nārada","pilgrims (householders and ascetics)"],"setting":"Stone ghāṭa at a sacred ford; small shrines along the steps; offering plates with flowers and lamps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river turquoise","sunlit gold","stone gray","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred river ghāṭa with pilgrims bathing, Nārada with vīṇā in ornate attire asking a question, gold leaf radiance on the water’s surface and halos, rich reds/greens, intricate temple architecture framing the ghāṭa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant riverside ghāṭa, delicate ripples, Nārada in graceful pose with vīṇā, soft pastel sky, refined faces, lyrical naturalism with small shrines and flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa steps, bold outlines, Nārada with characteristic large eyes and vīṇā, patterned water rendered in rhythmic curves, warm pigment palette with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as a decorative band of blue with lotus motifs, Nārada centered with vīṇā, pilgrims as smaller figures, ornate floral borders, gold detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","ghāṭa bells","soft conch shell","murmured mantras","veena drone (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: किंफलम् = किम् + फलम्; verse includes speaker tag 'नारद उवाच'.

N
Nārada
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)
G
gāvaḥ (cows)

FAQs

It states that bathing in tīrtha-water results in liberation from all sins (sarvapāpa-pramocana), framing tīrtha-snāna as a potent act of purification.

The verse introduces a dāna-śāstra style inquiry: different categories (here, ten varieties by color/complexion) of cows are believed to yield distinct spiritual fruits when donated, prompting a systematic explanation in the subsequent text.

It links inner purification (tīrtha-snāna) with outward generosity (dāna), implying that spiritual life combines personal discipline with charitable giving—especially gifts considered socially and ritually significant, like cows.