Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

तेषामपचितिं कर्तुं गच्छ शक्रवधाय तु । बाढमित्येव तां चोक्त्वा जगाम त्रिदिवं बलात्

teṣāmapacitiṃ kartuṃ gaccha śakravadhāya tu | bāḍhamityeva tāṃ coktvā jagāma tridivaṃ balāt

तेषामपचितिं कर्तुं गच्छ; शक्रवधाय च। ‘बाढम्’ इति तामुक्त्वा स बलात् त्रिदिवं जगाम॥

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
अपचितिम्recompense, requital
अपचितिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअपचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/हेतु)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमुन्), क्रियार्थक (purpose)
गच्छgo
गच्छ:
आज्ञा (Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शक्र-वधायfor the killing of Śakra (Indra)
शक्र-वधाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (Sampradāna/Purpose)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: शक्रस्य वधः); पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (emphasis/contrast)
बाढम्certainly, agreed
बाढम्:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक (assent)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
ताम्to her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाल (prior action)
जगामwent
जगाम:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
कर्म/गत्यर्थकर्म (Destination as object)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
बलात्by force, forcibly
बलात्:
हेतु/करण (Hetu/Instrumental sense)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोग (adverbial ablative)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Violence framed as ‘apaciti’ (making amends) reveals how the mind rationalizes revenge as duty; Purāṇas often expose this moral ambiguity before divine rebalancing.

Application: Examine motives: do not label anger as righteousness; seek counsel and higher principles before acting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce departure: the daitya hero, armored and blazing with power, launches upward toward Tridiva, clouds tearing like cloth beneath his feet. Diti stands behind, arm extended in command—her gesture both maternal and martial—while the sky ahead glows with the distant palaces of Indra.","primary_figures":["Daitya-son (warrior)","Diti","Indra (implied as target)"],"setting":"Threshold between the daitya realm and the sky—towering gates, storm clouds, and a visible ascent path toward Svarga’s golden city.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["storm violet","electric white","molten gold","iron gray","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic vertical composition of the daitya warrior ascending toward a gold-leaf Svarga panel; Diti at the lower register commanding with a dramatic mudrā; embossed clouds, gem-studded armor, rich reds/greens, and ornate borders; Indra’s palace hinted with gold architecture and celestial motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense sky-scene; the warrior rising through layered blue-gray clouds toward a delicate golden Svarga skyline; Diti below in a palace balcony; fine brushwork, cool palette with sharp white highlights, refined faces and controlled drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized motion; the ascending figure framed by swirling cloud bands; strong red/yellow/green with deep blue storm background; Diti’s commanding posture emphasized; decorative temple-wall borders with weapon and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative ascent framed by ornate floral borders; deep indigo sky with gold cloud scrolls; central figure rising toward a circular medallion of Svarga; symmetrical decorative elements, intricate patterns, and a sense of ritualized cosmic conflict."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder roll","conch blast","war drum","wind rush"]}

Sandhi Resolution Notes: तेषामपचितिम् = तेषाम् + अपचितिम्; बाढमित्येव = बाढम् + इति + एव; तां चोक्त्वा = ताम् + च + उक्त्वा.

Ś
Śakra (Indra)
T
Tridiva (Svarga/Heaven)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, lord of heaven. The compound 'śakra-vadhāya' literally means 'for the slaying of Indra,' indicating an intended confrontation or divine conflict directed toward Indra.

Apaciti denotes making amends—an act of restitution or expiation for an offense. Ethically, it points to the necessity of repairing harm done to others before (or alongside) pursuing further action.

Tridiva is a poetic term for Svarga, the heavenly realm. Its use signals that the action shifts to a celestial setting, emphasizing the divine scale of the conflict and the movement toward Indra’s domain.