Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

ततो हयैः प्रजवितैर्वारणैश्च प्रचोदितैः । उत्पतद्भिश्च गगने सासिहस्तैः समंततः

tato hayaiḥ prajavitairvāraṇaiśca pracoditaiḥ | utpatadbhiśca gagane sāsihastaiḥ samaṃtataḥ

ततो हयैः प्रजवितैर्वारणैश्च प्रचोदितैः । उत्पतद्भिश्च गगने सासिहस्तैः समन्ततः ॥

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
हयैःby horses
हयैः:
Instrument/Agent in passive (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रजवितैःmade to speed / urged on
प्रजवितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; हयानाम्)
TypeAdjective
Rootप्र-√जु/जव् (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'प्रजवित' = 'वेगं प्रापित/प्रेरित'
वാരണैःby elephants
वാരണैः:
Instrument/Agent in passive (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
प्रचोदितैःdriven / impelled
प्रचोदितैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; हयैः/वారణैः)
TypeAdjective
Rootप्र-चुद् (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'प्रचोदित' = 'प्रेरित'
उत्पतद्भिःleaping up / springing
उत्पतद्भिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; सासिहस्तैः)
TypeAdjective
Rootउत्-पत् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
गगनेin the sky
गगने:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स-असि-हस्तैःwith swords in hand
स-असि-हस्तैः:
Instrument/Agent in passive (करण/कर्तृसाधन)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-सह) + असि (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'असिना सह हस्ताः येषाम्'—विशेषणम् (योधानाम्)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (on all sides)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma frame typical of Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: प्रजवितैर्वारणैश्च = प्रजवितैः + वारणैः + च; उत्पतद्भिश्च = उत्पतद्भिः + च; सासिहस्तैः = स-असि-हस्तैः (समास/सह-प्रयोग); समंततः = समन्ततः (अनुस्वार-लेखनभेद)।

FAQs

It depicts a battle scene intensifying—horses and elephants being driven forward while sword-bearing fighters spring up, filling even the sky, with action occurring on all sides.

Not explicitly; it functions primarily as narrative description (vīra-rasa/heroic imagery). Any ethical or spiritual lesson would depend on the larger episode in which this battle occurs.

It is a poetic intensification common in Purāṇic-epic style, suggesting extraordinary leaps, tumult, and all-encompassing combat rather than a literal aerial army (unless the wider context specifies supernatural beings).