Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

सिंहव्याघ्रगणाकीर्णां नदद्भिर्देवयूथपैः । ईहामृगगणाकीर्णां पवनाघूर्णितद्द्रुमाम्

siṃhavyāghragaṇākīrṇāṃ nadadbhirdevayūthapaiḥ | īhāmṛgagaṇākīrṇāṃ pavanāghūrṇitaddrumām

सिंहव्याघ्रगणाकीर्णां नदद्भिर्देवयूथपैः, ईहामृगगणाकीर्णां पवनाघूर्णितद्रुमाम्।

सिंह-व्याघ्र-गण-आकीर्णाम्filled with troops of lions and tigers
सिंह-व्याघ्र-गण-आकीर्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सिंहव्याघ्राणां गणैः आकीर्णा); English: Feminine Accusative Singular, 'filled with groups of lions and tigers'
नदद्भिःby roaring (ones)
नदद्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनद् (धातु) → नदत् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; English: present participle, Instrumental Plural, 'by roaring ones'
देव-यूथपैःby the leaders of the gods
देव-यूथपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (देवानां यूथपाः); English: Masculine Instrumental Plural, 'by the leaders of the gods'
ईहा-मृग-गण-आकीर्णाम्filled with herds of īhā-mṛgas
ईहा-मृग-गण-आकीर्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootईहा (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ईहामृगाणां गणैः आकीर्णा); English: Feminine Accusative Singular, 'filled with groups of īhā-mṛgas (a kind of deer/animal)'
पवन-आघूर्णित-द्रुमाम्with trees shaken by the wind
पवन-आघूर्णित-द्रुमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपवन (प्रातिपदिक) + आघूर्णित (कृदन्त) + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पवनेन आघूर्णिताः द्रुमाः यस्याम्); English: Feminine Accusative Singular, 'whose trees are whirled/shaken by wind'

Unspecified (narrative description within the Adhyaya; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Where violence and pride dominate, even nature becomes turbulent; harmony arises when leadership aligns with dharma.

Application: Cultivate non-aggression and steadiness; your ‘inner forest’ (instincts) becomes less predatory when guided by disciplined devotion and ethical restraint.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm-breathed forest clings to steep slopes: lions and tigers prowl in shadowed clearings while herds of deer scatter across rocky ledges. Above the canopy, the wind twists treetops into spirals, and distant roars—half-animal, half-celestial—roll through the valleys like drums.","primary_figures":["Lions","Tigers","Herds of deer (īhāmṛga)","Devayūthapas (leaders of divine bands, suggested as radiant silhouettes)"],"setting":"Mountain forest with cliffs, ravines, and wind-tossed trees; hints of unseen divine retinues.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep forest green","ochre","charcoal black","windy gray","sunlit amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forested mountains with gold-leaf highlights on divine silhouettes and on the edges of leaves; prowling lions and tigers rendered with ornate patterning; deer in rhythmic clusters; rich red border and emerald canopy, gem-like accents on ‘devayūthapa’ ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical mountain woodland with delicate foliage; animals painted with fine brushwork and expressive eyes; wind shown as pale swirling ribbons; faint radiant figures on a ridge suggesting divine leaders; cool greens and warm ambers balanced.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined beasts with stylized musculature; patterned forest canopy; wind as thick curving lines; divine band-leaders as iconic, haloed forms; strong green/yellow/red palette with black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral-forest motifs forming a tapestry; animals arranged in decorative symmetry; peacock-like border flourishes even in a wild scene; deep green-blue ground with gold detailing, intricate vines framing the roaring wilderness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["animal roars","gusting wind","rustling leaves","distant war-drums","echoing valley ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: सिंहव्याघ्रगणाकीर्णाम् = सिंह-व्याघ्र-गण-आकीर्णाम्; नदद्भिः = नदत्-भिः; देवयूथपैः = देव-यूथपैः; ईहामृगगणाकीर्णाम् = ईहा-मृग-गण-आकीर्णाम्; पवनाघूर्णितद्द्रुमाम् = पवन-आघूर्णित-द्रुमाम् (द्+द्रु→द्द्रु)

FAQs

It gives a vivid landscape description—an intense forest or wilderness filled with predators and deer, echoing with powerful roars and with trees swaying in strong winds.

Literally “leaders of divine bands,” the term suggests powerful, exalted beings moving in groups; in this verse they are characterized by their thunderous cries/roars (nadadbhis).

The verse emphasizes nature’s awe and power—an environment that inspires reverence and alertness, often serving in Purāṇic narrative as a backdrop for testing courage, discipline, or spiritual resolve.