Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

ततः पीत्वार्णवान्सर्वान्नदीकूपांश्च सर्वतः । पर्वतानां च सलिलं सर्वमादाय योगवित्

tataḥ pītvārṇavānsarvānnadīkūpāṃśca sarvataḥ | parvatānāṃ ca salilaṃ sarvamādāya yogavit

ततः स योगवित् सर्वानर्णवान् पीत्वा, सर्वतः नदीकूपांश्च पीत्वा, पर्वतेषु स्थितं सलिलं सर्वमादाय।

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक/अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण) meaning ‘then/thereafter’
pītvāhaving drunk
pītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √pā ‘to drink’; ‘having drunk’
arṇavānoceans
arṇavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifying arṇavān
nadī-kūpānrivers and wells
nadī-kūpān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnadī + kūpa (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) ‘rivers and wells’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
sarvataḥeverywhere
sarvataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण) ‘from all sides/everywhere’
parvatānāmof mountains
parvatānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
salilamwater
salilam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying salilam (or as ‘everything’)
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ), from √dā with prefix ā; ‘having taken’
yogavitthe knower of yoga
yogavit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoga + vid (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘knower of yoga’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: The yogavit Lord withdraws all waters everywhere—showing total sovereignty over the sustaining principle of life and ritual purity.

Application: Honor sacred means (tīrtha, vrata, purity) but remember their source: cultivate devotion to the Lord who empowers them; practice non-attachment to externals.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A silent, uncanny world where riverbeds crack and wells stand empty; even mountain springs vanish as if inhaled by an unseen cosmic yogin. Above, a subtle divine presence draws all waters into itself, leaving a vast stillness that feels like the pause between breaths of creation.","primary_figures":["Nārāyaṇa (as Yogavit, subtle cosmic presence)","personified rivers and oceans (fading)","mountain spirits (spring guardians)"],"setting":"Panoramic earthscape: emptied oceans, dry river channels, abandoned wells, mountains with vanished waterfalls","lighting_mood":"ashen twilight","color_palette":["dusty ochre","slate gray","pale cyan (fading water)","burnt umber","dim gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: wide landscape with stylized dry riverbeds and empty wells, mountains with halted cascades; a central subtle Nārāyaṇa aura rendered in gold leaf drawing blue water-motifs inward; ornate borders, rich pigments contrasting with the drained world.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of receding waters—thin blue lines evaporating from rivers, empty stepwells, quiet mountains; cool grays and muted browns, a faint golden presence in the sky suggesting the yogavit Lord’s withdrawal.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic patterns of rivers turning into dry bands, bold outlines of mountains and wells; a central icon-like aura of Viṣṇu absorbing water motifs; dominant earthy reds/yellows with subdued blues to show disappearance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition—central lotus medallion of Viṣṇu with swirling water motifs being drawn inward; surrounding border panels show stylized rivers, wells, and mountains as repeating patterns fading from blue to beige; deep blue and gold accents with intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["near-silence","faint wind","distant bell","soft drone"]}

Sandhi Resolution Notes: pītvā arṇavān sarvān → pītvārṇavānsarvān; nadī-kūpān ca → nadīkūpāṃśca (n→ṃ before c); sarvam ādāya → sarvamādāya.

FAQs

A yogic adept (yogavit) is described as supernaturally drinking up or removing all waters—oceans, rivers, wells, and mountain waters—indicating mastery over the element of water.

The verse only says “yogavit” (knower/master of yoga) and does not name the figure in the provided line; identification depends on the surrounding narrative of Adhyaya 39.

It highlights yogic siddhi (extraordinary power) and the Purāṇic theme that advanced spiritual mastery can command the elements, often to advance a cosmic or narrative purpose.