Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

तदहं देवतादेशात्तत्कार्यार्थे महामुनिं । पश्यामि तं मुनिं गत्वा देवदानवपूजितम्

tadahaṃ devatādeśāttatkāryārthe mahāmuniṃ | paśyāmi taṃ muniṃ gatvā devadānavapūjitam

ततोऽहं देवतानां आदेशात् तत्कार्यार्थे महामुनिं द्रष्टुं गतः। गत्वा तं मुनिं पश्यामि, यं देवदानवाः पूजयन्ति।

तत्that/therefore
तत्:
Sambandha (Anaphoric/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (that/therefore)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवतादेशात्from the command of the deity
देवतादेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेवता + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवतायाः आदेशः)
तत्कार्यार्थेfor that purpose/task
तत्कार्यार्थे:
Prayojana/Adhikarana (Purpose/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् + कार्य + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (तस्य कार्यस्य अर्थे = for that task/purpose)
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having gone)
देवदानवपूजितम्worshipped by gods and demons
देवदानवपूजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + दानव + पूजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (मुनिम्); तत्पुरुष (देवैः दानवैः च पूजितः)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 36; likely a principal narrator reporting an action taken on divine instruction)

Concept: Divine work is accomplished through approaching the spiritually great with humility; reverence to sages is itself a dharmic act.

Application: When tasked with responsibility, consult those with proven integrity and spiritual depth; cultivate respect across differences, as true wisdom is honored universally.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A determined messenger-figure sets out under the gods’ command, walking a forest path toward a radiant hermitage. The mahāmuni sits in composed austerity beside a sacred fire, while devas and dānavas—both—offer respectful salutations, their rivalry softened in the presence of tapas.","primary_figures":["Narrator-seeker (unnamed ‘I’)","Mahāmuni (unnamed)","Devas","Dānavas"],"setting":"Forest āśrama with yajña fire, kuśa mats, water pot (kamaṇḍalu), rudrākṣa/garlands, and a clearing where celestial beings gather respectfully.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","smoke gray","sunlit gold","earth brown","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central mahāmuni with gold halo seated by a stylized sacred fire; devas and dānavas symmetrically arranged offering añjali; the seeker approaching from the side; gold leaf flames and ornaments, rich reds/greens, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Quiet hermitage scene with delicate trees and a winding path; the seeker mid-step; devas and dānavas rendered as elegant figures with subtle differences in attire; soft light filtering through leaves, restrained palette with fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, the muni large and central, fire stylized; devas and dānavas in rhythmic rows with expressive eyes; bold red/yellow/green pigments, decorative frame like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Hermitage as a devotional mandala—floral borders, lotus clusters, peacocks at the margins; central muni by the fire; surrounding ring of devas and dānavas in reverent poses; deep blue background with gold and white floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft conch in distance","footsteps on leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: तदहं→तत् अहम्; देवतादेशात्तत्कार्यार्थे→देवतादेशात् तत्कार्यार्थे; महामुनिं (no sandhi); देवदानवपूजितम् (समास/समाहार)

D
Devatāḥ (gods)
D
Dānavāḥ

FAQs

It highlights dharma-driven action: the narrator undertakes a mission specifically because it is commanded by the gods and necessary for completing an assigned cosmic task.

The epithet underscores the sage’s spiritual authority as universally acknowledged—even by opposing classes—suggesting that true tapas and wisdom command respect across realms and factions.

It teaches obedience to rightful guidance (ādeśa) and purposeful effort (kāryārtha): one should act with clarity of duty and seek the counsel of the truly wise when undertaking important work.