Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

साधुसाध्विति काकुत्स्थं प्रशशंसुर्मुहुर्मुहुः । पुष्पवृष्टिश्च महती देवानां सुसुगंधिनी

sādhusādhviti kākutsthaṃ praśaśaṃsurmuhurmuhuḥ | puṣpavṛṣṭiśca mahatī devānāṃ susugaṃdhinī

साधुसाध्विति काकुत्स्थं प्रशशंसुर्मुहुर्मुहुः। पुष्पवृष्टिश्च महती देवानां सुसुगंधिनी॥

साधुwell done!
साधु:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थक-निपात/उद्गार (indeclinable exclamation of approval)
साधुwell done!
साधु:
Sambodhana/Exclamation (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Quotation marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक (quotative particle)
काकुत्स्थम्Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative singular masculine)
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, perfect, active)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time/frequency)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
पुष्प-वृष्टिःa shower of flowers
पुष्प-वृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular feminine); षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्पाणां वृष्टिः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
महतीgreat
महती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular feminine); विशेषण (qualifying पुष्पवृष्टिः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural masculine)
सु-सुगन्धिनीvery fragrant
सु-सुगन्धिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + सुगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular feminine); विशेषण (qualifying पुष्पवृष्टिः); कर्मधारय (सु + सुगन्धिनी = very fragrant)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine endorsement is shown through signs (praise, flower-shower), presenting dharma as something the cosmos itself ‘confirms’.

Application: Seek inner ‘flower-rain’ signs: peace, clarity, and reduced turmoil can indicate alignment with duty; also cultivate gratitude when righteous effort is recognized.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The heavens open like a perfumed canopy as countless blossoms drift down in slow spirals, settling on Rāma’s shoulders and bow. The gods, luminous and smiling, hover in the upper sky, their hands raised in repeated acclamation while the forest below glows with renewed harmony.","primary_figures":["Rāma (Kakutstha)","Devas (Indra, Agni, attendants)"],"setting":"Forest clearing transformed into a sanctified stage; upper sky filled with devas and flower-clouds","lighting_mood":"golden divine radiance","color_palette":["lotus pink","jasmine white","sunlit gold","peacock blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma standing serenely as a cascade of lotus and jasmine falls; devas in a gold-leaf sky panel; thick ornamental halos, rich reds/greens, embossed gold leaf for petals, gem-studded jewelry, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy sky with delicate flower-rain, soft gradients; devas as small refined figures; Rāma calm and centered; cool greens and blues with pink-white blossoms, lyrical naturalism and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devas in the upper band, bold outlines; flower-rain as patterned motifs; Rāma with large eyes and composed smile; warm yellow-red-green palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: abundant lotus motifs and floral borders; Rāma centered like a sanctified icon; devas above releasing blossoms; deep blues and gold, intricate textile-like patterning, celebratory symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch","celestial chimes","breeze through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुसाध्विति = साधु साधु इति; प्रशशंसुर्मुहुर्मुहुः = प्रशशंसुः मुहुः मुहुः; पुष्पवृष्टिश्च = पुष्पवृष्टिः च; सुसुगंधिनी = सु-सुगन्धिनी (पूर्वपद ‘सु’).

K
Kakutstha (Rama)
D
Devas (gods)

FAQs

“Sādhu sādhu” is a traditional exclamation of strong approval, meaning “Excellent! Well done!”, expressing repeated divine commendation of Rāma’s righteous action.

A puṣpavṛṣṭi commonly signifies divine celebration and confirmation—an auspicious sign that the gods approve of the deed and that dharma has been upheld.

The verse reinforces that steadfast righteousness and exemplary conduct merit honor; divine praise symbolizes that adherence to dharma is ultimately affirmed and celebrated.