Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

रौद्रं क्षत्रियतेजोजं तत्तु राजसमुच्यते । परस्योत्सादनार्थाय तच्चासुरमुदाहृतम्

raudraṃ kṣatriyatejojaṃ tattu rājasamucyate | parasyotsādanārthāya taccāsuramudāhṛtam

रौद्रं क्षत्रियतेजोजं तत्तु राजसमुच्यते । परस्योत्सादनार्थाय तच्चासुरमुदाहृतम् ॥

रौद्रम्the fierce (type)
रौद्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neut. nom. sg.); भाववाचक/नाम (as a kind/type)
क्षत्रिय-तेजोजम्born of kṣatriya vigor
क्षत्रिय-तेजोजम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास: ‘क्षत्रियस्य तेजः’ + ‘ज’ (born of); विशेषण
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक
राजसम्rājasa (passionate)
राजसम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neut. nom. sg.); गुण/भाववाचक
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन; √वच् ‘to say/call’
परस्यof another/one’s enemy
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
उत्सादन-अर्थायfor the purpose of destruction
उत्सादन-अर्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउत्सादन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (उत्सादनस्य अर्थः); प्रयोजन-द्योतक (dative of purpose)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
आसुरम्āsura (demonic)
आसुरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआसुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (neut. nom. sg.)
उदाहृतम्is declared
उदाहृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु)
Formकर्मणि-भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘has been stated/declared’

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 35 narration)

Concept: Power (tejas) becomes rājasa by its fierce, ego-driven motion; when aimed at another’s ruin it is explicitly āsuric—so intention and target define the moral quality of strength.

Application: Use authority, speech, and competence for protection and service; audit motives—if the aim is humiliation, revenge, or ‘outsadana’ (bringing down others), step back and reorient toward constructive duty.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A moral allegory: a radiant kṣatriya warrior stands at a crossroads where one path leads to a protective shield over villagers and the other to a shadowy figure falling under a red storm of anger. Above, a calm Viṣṇu-like presence (symbolic, not intrusive) shines as a compass of dharma, while dark asuric silhouettes gather where destruction is chosen.","primary_figures":["kṣatriya archetype (warrior-king)","symbolic Viṣṇu/Nārāyaṇa aura","asuric shadow-forms"],"setting":"Mythic crossroads near a dharma-stambha, with one side a peaceful settlement and the other a burning wasteland of egoic conquest.","lighting_mood":"divine radiance contrasted with storm-lit fury","color_palette":["sapphire blue","vermillion red","smoky charcoal","gold leaf","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central warrior-king with ornate crown and jeweled armlets, one hand raised in restraint (abhaya-like), the other holding a sword lowered; behind him a gold-leaf halo shaped like a lotus mandala suggesting Nārāyaṇa’s dharma; to the right, asuric figures in dark tones amid stylized flames; rich reds and greens, heavy gold leaf embellishment, gem-studded ornaments, temple-icon symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined kṣatriya figure at a forked path in a lyrical landscape; delicate brushwork shows villagers under a protective canopy on one side and a dusky ravine with fallen figures on the other; cool blues and soft greens with a crimson cloud of anger; subtle divine glow in the sky as a guiding presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant fields of red/yellow/green; the warrior’s face calm but intense, eyes elongated; a lotus-disc aura above indicating Viṣṇu’s dharma; asuric forms rendered in darker pigments with stylized flames; temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic Nārāyaṇa/Kṛṣṇa-centered dharma motif—lotus borders and floral vines; a central figure of the righteous protector with cows and peacocks on the ‘dharma’ side, and on the opposite side a darkened grove with thorny creepers representing āsuric intent; deep blues and gold with intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","low mridangam pulse","conch shell (distant)","brief silence after ‘āsuram’"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षत्रियतेजोजं = क्षत्रिय + तेजोजम् (तेजः + ज → तेजोज); तत्तु = तत् + तु; राजसमुच्यते = राजसम् + उच्यते; परस्योत्सादनार्थाय = परस्य + उत्सादनार्थाय; तच्चासुरमुदाहृतम् = तत् + च + आसुरम् + उदाहृतम् (तत्+च→तच्च; म्+उ→मु)

FAQs

The verse labels fierce, kṣatriya-born energy as rājasa (driven by passion and force). When that same energy is directed toward another’s ruin (parasya utsādana), it is further classified as āsuric—ethically degraded by harmful intent.

No. It identifies the quality (rājasa) of such fierce power, but condemns its misuse—specifically, employing it to destroy others—calling that application āsuric.

It teaches that moral evaluation depends not only on power or capacity but on intention and use: force becomes demonic when aimed at another’s downfall rather than righteous protection.