Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

यत्र गत्वा नरो योगिन्वियोगं सह बंधुभिः । नैव प्राप्नोति भगवन्तन्ममाचक्ष्व सुव्रत

yatra gatvā naro yoginviyogaṃ saha baṃdhubhiḥ | naiva prāpnoti bhagavantanmamācakṣva suvrata

यत्र गत्वा नरो योगिन् बन्धुभिः सह वियोगं नैव प्राप्नोति। भगवन्, तन्ममाचक्ष्व सुव्रत॥

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: 'where')
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) ; क्त्वा (प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), 'having gone'
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
योगिन्O yogin
योगिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वियोगम्separation
वियोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सहwith
सह:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (postposition: 'with')
बंधुभिःwith relatives
बंधुभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootबंधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; 'सह' इत्युपपदेन सह तृतीया
not
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: 'indeed/just')
प्राप्नोतिattains/gets
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशार्थक
ममof me / to me
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आचक्ष्वtell (me)
आचक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य/सु-व्रतः)

Unspecified in the provided excerpt (a questioner addressing a revered yogin as 'bhagavan')

Concept: True refuge is that attainment where separation ends—either as liberation from saṃsāra or as unbroken communion with the Lord and the beloved.

Application: Transform attachment-anxiety into spiritual direction: seek practices that create lasting connection—daily nāma-japa, satsanga, and service—rather than clinging to impermanent arrangements.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A supplicant stands before a radiant yogin-sage, hands folded, eyes moist with longing, asking for the one destination where parting never returns. The yogin sits unmoving like a mountain, yet his aura suggests a gateway—behind him a symbolic path rises from earthly forest into a luminous, lotus-filled sky, hinting at the ‘place beyond viyoga’.","primary_figures":["Revered yogin-sage (unnamed)","Supplicant/questioner (unnamed)"],"setting":"Hermitage clearing with a meditation seat, sacred tree, and a symbolic ‘two-worlds’ backdrop blending forest and celestial radiance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonstone white","lapis blue","soft gold","smoky violet","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a luminous yogin with gold leaf aura seated on a lotus-like pedestal, the devotee kneeling in añjali, ornate borders and gem-like highlights, a stylized ascending path to a golden Vaikuṇṭha glow in the background, rich reds and greens with heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender emotional scene with delicate faces, misty forest and a faint celestial opening in the sky, cool blues and violets, subtle tears and folded hands, refined naturalism with lyrical symbolism of a path dissolving into light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, yogin with serene wide eyes and ochre skin tones, devotee in humble posture, patterned halo and lotus motifs, strong red-yellow-green palette, temple-wall composition suggesting a doorway to the supreme abode.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage and devotee framed by ornate lotus borders, deep indigo cloth ground with gold floral filigree, peacocks and stylized vines, a symbolic Vaikuṇṭha-lotus mandala above indicating the realm of no separation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple drone","rustling leaves","distant conch shell","long pauses","soft bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव (स्वर-सन्धि); योगिन्वियोगम् = योगिन् + वियोगम् (व्यञ्जन-सन्धि: न् + व → न्व); भगवन्तन्ममाचक्ष्व = भगवन् + तत् + मम + आचक्ष्व (पदसन्धि/संहिता; तद्-आदेशः 'तत्')

FAQs

It frames a classic Purāṇic inquiry: the seeker asks for a specific “place” (yatra) whose spiritual status is so elevated that worldly sorrow—here, separation from loved ones—no longer applies, implying a tirtha or transcendent realm associated with liberation.

By addressing the teacher as “bhagavan” and requesting guidance, the verse models devotional dependence on a realized authority; the underlying aim—freedom from grief and separation—often culminates in devotion-oriented liberation in Purāṇic contexts.

It highlights humility and disciplined inquiry: the seeker respectfully requests instruction (ācakṣva) from a virtuous, vowed teacher (suvrata), presenting spiritual learning as grounded in reverence, restraint, and the sincere desire to overcome human suffering.