Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

यथा हि प्राकृतः कश्चित्स्वार्थमुद्दिश्य भाषते । विज्ञाप्यसे तथास्माभिर्निरस्तोपकृतैः सदा

yathā hi prākṛtaḥ kaścitsvārthamuddiśya bhāṣate | vijñāpyase tathāsmābhirnirastopakṛtaiḥ sadā

यथा कश्चित् प्राकृतः स्वार्थमुद्दिश्य भाषते, तथा निरस्तोपकृतैः अस्माभिः सदा त्वं विज्ञाप्यसे।

यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/manner adverb)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्राकृतःan ordinary person
प्राकृतः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कश्चित्someone
कश्चित्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्वार्थम्one's own interest
स्वार्थम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: स्वस्य अर्थः), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उद्दिश्यaiming at, intending
उद्दिश्य:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeVerb
Rootउद् + √दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/absolutive), 'having aimed at/with reference to'
भाषतेspeaks
भाषते:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
विज्ञाप्यसेyou are informed
विज्ञाप्यसे:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootवि + √ज्ञा (धातु) (कारणि/णिच्)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'you are informed/are made to know'
तथाso, likewise
तथा:
सम्बन्ध (correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतदनुरूप/प्रकार-अव्यय (correlative: 'so, likewise')
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
करण (Agent/instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
निरस्त-उपकृतैःby us who have rejected (your) favors
निरस्त-उपकृतैः:
विशेषण (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootनिरस्त (कृदन्त; नि: + √अस्/√स्त (धातु) + क्त) + उपकृत (कृदन्त; उप + √कृ (धातु) + क्त)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'rejected benefits'), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine) — अस्माभिः इति विशेषण
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Speech motivated by self-interest is common; yet those deprived of support may still petition—implying the duty of the powerful to protect and assist the vulnerable.

Application: Examine motives in requests and responses: ask without manipulation, and help without cynicism; create systems of support so people are not forced into self-interested pleading.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small group of weary petitioners stands before a seated authority figure in an āśrama hall, hands folded, their faces showing both humility and hurt. The authority’s attendants look away, suggesting neglect, while a subtle emblem of śaṅkha-cakra in the background hints that true protection should mirror Viṣṇu’s grace.","primary_figures":["petitioners (distressed householders)","a seated elder/king-like authority","attendants"],"setting":"an āśrama audience space with wooden pillars, palm-leaf manuscripts, and a low dais","lighting_mood":"temple lamp-lit with strong chiaroscuro emphasizing moral tension","color_palette":["lamp gold","earth umber","cloth white","crimson accent","shadow violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an audience scene with a seated dharmic authority on a low throne, petitioners with folded hands, ornate gold leaf halos on symbolic śaṅkha-cakra behind the throne, rich reds and greens in textiles, gem-like detailing on ornaments, expressive faces showing plea and restrained indignation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court/āśrama interior with delicate linework, petitioners in simple garments, the authority figure calm yet distant, cool palette with warm lamp glow, refined facial expressions capturing humility and grievance, minimal but lyrical background architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, a seated figure with authoritative posture, petitioners in front with folded hands, warm red-yellow tones, a chakra motif above indicating divine standard of protection, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition where petitioners appear beneath a central lotus and śaṅkha-cakra, ornate floral borders, deep blue ground, gold highlights, emphasizing refuge-seeking and the duty to respond with grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low murmurs of an assembly","oil-lamp crackle","soft bell at transitions","brief silence after key phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कश्चित्स्वार्थम् = कश्चित् + स्वार्थम्; स्वार्थमुद्दिश्य = स्वार्थम् + उद्दिश्य; तथास्माभिः = तथा + अस्माभिः; अस्माभिर्निरस्तोपकृतैः = अस्माभिः + निरस्तोपकृतैः.

FAQs

It contrasts self-interested speech with the act of addressing someone, implying that the communication is shaped by need, circumstance, or lack of support.

Svārtha (“one’s own interest”) highlights motivation: speech is portrayed as driven by personal aims rather than purely altruistic intent.

The verse encourages scrutiny of intention behind words—both in oneself and others—since speech may be influenced by self-interest or by hardship and dependence.