Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

उत्तिष्ठता तेन मुखानिलाहतं तदाप्लवांभो जनलोक संश्रयान् । सनंदनादीनपकल्मषान्मुनींश्चकार भूयोपि पवित्रतास्पदम्

uttiṣṭhatā tena mukhānilāhataṃ tadāplavāṃbho janaloka saṃśrayān | sanaṃdanādīnapakalmaṣānmunīṃścakāra bhūyopi pavitratāspadam

उत्तिष्ठता तेन मुखानिलाहतं तदाप्लवांभो जनलोकसंश्रयान्। सनन्दनादीन् अपकल्मषान् मुनीन् चकार भूयोऽपि पवित्रतास्पदम्॥

उत्तिष्ठताby (him) rising/standing up
उत्तिष्ठता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउत्-स्था (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (active present participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तेन इत्यस्य विशेषण (by him who was rising)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
मुखानिलाहतम्struck by the wind from (his) mouth
मुखानिलाहतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुख (प्रातिपदिक) + अनिल (प्रातिपदिक) + आहत (प्रातिपदिक/क्त)
Formतत्पुरुष (मुखस्य अनिलेन आहतम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अम्भः इति विशेषण
तदाthen
तदा:
Kriya-Visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then/at that time)
आप्लवाम्भःthe flood-water
आप्लवाम्भः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआप्लव (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (आप्लवम् अम्भः), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जनलोकसंश्रयान्those taking refuge in Janaloka
जनलोकसंश्रयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनलोक (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (जनलोकस्य संश्रयाः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘those who had taken refuge in Janaloka’
सनन्दनादीन्Sanandana and others
सनन्दनादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सनन्दनः आदिः येषाम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपकल्मषान्free from impurity
अपकल्मषान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपकल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; मुनीन् इति विशेषण
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
चकारmade/did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूयःagain/further
भूयः:
Kriya-Visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
पवित्रतास्पदम्a seat/source of purity
पवित्रतास्पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपवित्रता (प्रातिपदिक) + आस्पद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पवित्रतायाः आस्पदम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the provided verse alone)

Concept: Contact with the Divine (even as breath/wind) renews sanctity; purity is not merely moral absence of sin but positive consecration (pavitrata-āspada).

Application: Seek ‘contact’ practices: darshana, nama-japa, and sattvic company; treat breath as sacred by mindful pranayama with remembrance (smarana) rather than mere technique.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varaha rises, and a visible current of luminous breath-wind sweeps across the floodwaters, turning them from dark turbulence into shimmering clarity. In Janaloka above, Sanandana and the other Kumaras sit in meditation on lotus seats, their already-bright aura intensifying as if consecrated anew by that divine wind.","primary_figures":["Varaha","Sanandana","Sanaka","Sanatana","Sanatkumara"],"setting":"Layered cosmos: lower band of receding waters; upper band of Janaloka with lotus thrones and subtle celestial architecture.","lighting_mood":"serene divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","sky blue","lotus pink","soft jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tiered composition with Varaha below and Janaloka above; gold leaf used to render the breath-wind as swirling filigree; Kumaras with gem-studded ornaments and halos; rich reds/greens framing the celestial tiers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy, translucent wind ribbons connecting lower ocean to upper Janaloka; Kumaras as youthful sages with refined features; cool blues and soft gold washes; delicate lotus seats and minimal celestial architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for Varaha and sages, stylized wind curls, lotus-seat geometry; warm yellow and red highlights against blue-green background; temple mural symmetry and iconic stillness in the sages’ faces.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy upper register with four Kumaras seated symmetrically, decorative wind motifs in gold, lower register with stylized waves; intricate floral borders and deep blue base cloth with luminous highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant conch","gentle water flow","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मुखानिलाहतं = मुख + अनिल + आहतम्; तदाप्लवांभो = तदा + आप्लवाम्भः; जनलोक संश्रयान् = जनलोकसंश्रयान्; सनंदनादीनपकल्मषान्मुनींश्चकार = सनन्दनादीन् + अपकल्मषान् + मुनीन् + चकार; भूयोपि = भूयः + अपि

S
Sanandana
J
Janaloka

FAQs

It presents Janaloka as the realm associated with exalted sages such as Sanandana and others (the Kumāras), characterized by intrinsic purity (apakalmaṣa) and spiritual authority.

The verse uses cosmological symbolism: a divine being’s very breath has transformative power over the waters, implying purification and re-ordering of the world during creation events.

It emphasizes that purity is not merely personal but also radiative—holy beings and holy realms function as “pavitratāspada,” sources that re-sanctify others and the environment.