Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

विष्णोर्लोकमथासाद्य शिवलोकगतस्तथा । नारी वा कुरुते या तु कुमारी वा नरेश्वर

viṣṇorlokamathāsādya śivalokagatastathā | nārī vā kurute yā tu kumārī vā nareśvara

विष्णोर्लोकमथासाद्य, शिवलोकगतस्तथा। नारी वा कुरुते या तु, कुमारी वा नरेश्वर॥

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
lokamworld
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर/आरम्भार्थक (then/now)
āsādyahaving reached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√sad (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘having reached/attained’
śiva-loka-gataḥgone to Śiva’s world
śiva-loka-gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + gata (√gam + क्त)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘śivaloka’ षष्ठी-तत्पुरुषः + ‘gata’); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/समुच्चयार्थक (so/likewise)
nārīa woman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
kurutedoes/performs
kurute:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
who (she who)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (indeed/but)
kumārīa maiden/virgin girl
kumārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
nara-īśvaraO lord of men (king)
nara-īśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः: ‘नराणाम् ईश्वरः’); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Spiritual fruition is not restricted by social category; both married women and unmarried maidens can attain the highest divine realms through the prescribed observance.

Application: Do not postpone devotion due to life-stage; cultivate steady practice now, and honor women’s independent spiritual agency.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two luminous celestial gateways appear: one marked by the śaṅkha-cakra and lotus banners of Viṣṇu, the other by the triśūla and crescent of Śiva. A married woman with sindūra and a maiden with braided hair stand side by side offering lamps, their equal radiance showing identical spiritual entitlement.","primary_figures":["Viṣṇu (as the lord of Vaikuṇṭha)","Śiva (as the lord of Kailāsa/Śivaloka)","a married woman devotee","an unmarried maiden devotee"],"setting":"A visionary cosmic threshold with twin divine realms suggested by symbols, clouds, and jeweled steps","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","ash gray","gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: twin arched sanctums—Vaikuṇṭha on the left with Viṣṇu in blue, gold crown, śaṅkha-cakra; Śivaloka on the right with Śiva in ash-tones, crescent moon, triśūla; in the foreground a married woman and a maiden offer deepa and flowers equally; heavy gold leaf, rich maroon-green borders, ornate jewelry and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical clouds part to reveal Vaikuṇṭha and Kailāsa as two delicate palatial vistas; two women devotees in graceful poses with offering trays; cool blues and whites, fine facial features, subtle symbolism (conch/triśūla) integrated into landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with Viṣṇu and Śiva in separate panels, bold outlines, large eyes; two women in añjali centered below; warm pigment palette with gold accents, temple-wall framing and floral scrolls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central floral mandala splitting into two halves—Vaikuṇṭha motifs (lotus, conch) and Kailāsa motifs (bilva leaves, crescent); women devotees offering lamps; intricate borders, deep blue ground with gold and white highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft hand cymbals","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇor lokam = viṣṇoḥ + lokam; lokamathāsādya = lokam + atha + āsādya; śivalokagataḥ = śiva-loka-gataḥ.

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

It presents the attainment of Viṣṇu’s realm as leading also to Śiva’s realm, implying compatibility or shared spiritual fruition between devotion to Viṣṇu and reaching Śiva’s abode.

Yes. It explicitly states that whether the practitioner is a nārī (married woman) or a kumārī (unmarried maiden), she can obtain the stated result by performing the referenced act (given in surrounding verses).

The verse underscores inclusivity in spiritual practice and suggests that sincere religious performance—regardless of marital status—can yield high spiritual attainments.