The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
इत्युक्त्वा ताः परित्यज्य गतोन्तर्धानमीश्वरः । ततः कालेन महता भारावतरणे कृते
ityuktvā tāḥ parityajya gatontardhānamīśvaraḥ | tataḥ kālena mahatā bhārāvataraṇe kṛte
इत्युक्त्वा ताः परित्यज्य गतोऽन्तर्धानमीश्वरः । ततः कालेन महता भारावतरणे कृते ॥
Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not determinable from this single pāda-context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: ity-uktvā = iti + uktvā; gataḥ antardhānam = gato ’ntardhānam; antardhānam īśvaraḥ = antardhānam īśvaraḥ (no change); bhārāvataraṇe = bhāra-avataraṇe (compound).
It signals the Lord’s withdrawal from direct visibility after giving instructions, a common Purāṇic motif showing divine autonomy and the transition to a later phase of the narrative.
It refers to a divine intervention—often through incarnational or providential means—by which excessive oppression or imbalance on earth is reduced, restoring dharmic order.
The verse suggests that guidance may be given and then withdrawn, requiring beings to act responsibly over time; outcomes unfold gradually (“after a long time”), emphasizing patience and dharma-driven perseverance.