Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

मंदारैरथ मालत्या श्रावणे पूजयेत्सदा । गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधिसर्पिः कुशोदकम्

maṃdārairatha mālatyā śrāvaṇe pūjayetsadā | gomūtraṃ gomayaṃ kṣīraṃ dadhisarpiḥ kuśodakam

श्रावणे मन्दारैः मालत्याथ वा सदा पूजयेत्; गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकं च (नैवेद्योपहारार्थम्)।

मन्दारैःwith mandāra (flowers)
मन्दारैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootmandāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अथthen/and then
अथ:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (sequence/then)
मालत्याwith mālatī (jasmine)
मालत्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootmālatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
श्रावणेin Śrāvaṇa
श्रावणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative of time)
TypeNoun
Rootśrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; मास-नाम
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
गो-मूत्रम्cow-urine
गो-मूत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोः मूत्रम्)
गो-मयम्cow-dung
गो-मयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोः मयम्)
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दधि-सर्पिःcurd and ghee
दधि-सर्पिः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक) + sarpis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्वन्द्व (दधि च सर्पिः च)
कुश-उदकम्kuśa-water (water with kuśa grass)
कुश-उदकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (कुशैः संस्कृतम् उदकम् / kuśa-related water)

Unspecified (narrative instruction within the Adhyaya; traditional frame often involves Pulastya instructing Bhīṣma, but not explicit in this single verse).

Concept: Purity (śauca) and steadiness (nityatā) in worship are themselves forms of devotion; the sacred is approached through disciplined, purifying substances.

Application: Maintain cleanliness and regularity in spiritual practice; use simple purifying routines (clean water, mindful preparation) to support inner clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Śrāvaṇa’s rain-washed atmosphere, a devotee offers mandāra and mālatī garlands before a glowing altar. Nearby, a neat arrangement of ritual vessels holds milk, curd, ghee, and kuśa-sanctified water, while cow-dung cakes and a small pot of gomūtra are placed respectfully—earthy, purifying elements integrated into a refined worship scene.","primary_figures":["Devotee","The Goddess (Devī icon)","Sacred cow (as a respectful background presence)"],"setting":"Temple courtyard or household shrine during monsoon; wet stone floor, brass vessels, kuśa bundle, flower garlands, cow in a shaded corner.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["raincloud gray","leaf green","cream white","brass gold","flower orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī icon with gold leaf halo, devotee offering mandāra and mālatī garlands, ornate brass vessels labeled milk/curd/ghee/kuśodaka, stylized sacred cow in background, rich reds and greens, gem-like ornaments, monsoon motifs with dark blue clouds and gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: monsoon courtyard with delicate rain atmosphere, soft gray-blue sky, lush greens, devotee arranging garlands, small vessels of dairy offerings, kuśa bundle drawn with fine lines, a calm cow under an awning, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Devī centered, devotee and offering vessels in symmetrical layout, strong red/yellow/green palette with blue-gray monsoon backdrop, stylized cow and kuśa grass motifs, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine framed by floral borders, garlands of mandāra and mālatī, cows integrated in Nathdwara-like devotional framing, deep blue monsoon background with gold detailing, lotus and vine motifs, ritual vessels arranged as decorative icons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rainfall","temple bells","low conch","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: पूजयेत्सदा = पूजयेत् + सदा; गोमूत्रं/गोमयं/कुशोदकम् are तत्पुरुष compounds; दधिसर्पिः treated as द्वन्द्व in sense (curd and ghee).

FAQs

It prescribes regular worship in the month of Śrāvaṇa using mandāra and mālatī flowers and offering traditional purifying substances associated with the cow (gomūtra, gomaya, milk, curd, ghee) along with kuśa-sanctified water.

In Purāṇic ritual vocabulary, cow-derived offerings (gavya) and kuśa-water are treated as ritually purifying and suitable for consecration and worship, emphasizing cleanliness, sanctity, and traditional Vedic-Purāṇic procedure.

The verse emphasizes steadiness and regularity in devotion (“always worship”), suggesting disciplined practice and reverence through simple, traditionally sanctified offerings.