Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

स याति वैष्णवं लोकममरेश्वरपूजितः । यावत्कल्पशतं साग्रं वसेत्तत्र नराधिप

sa yāti vaiṣṇavaṃ lokamamareśvarapūjitaḥ | yāvatkalpaśataṃ sāgraṃ vasettatra narādhipa

स याति वैष्णवं लोकममरेश्वरपूजितः । यावत्कल्पशतं साग्रं वसेत्तत्र नराधिप ॥

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (present indicative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; विशेषण (qualifying लोकम्)
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
अमरेश्वरपूजितःworshipped by the lord(s) of the immortals
अमरेश्वरपूजितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमर + ईश्वर + पूजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण (qualifying सः); षष्ठी-तत्पुरुष (worshipped by the lords of the immortals / by the gods' lord(s))
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-avadhi (कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिबोधक अव्यय (until/as long as)
कल्पशतम्a hundred kalpas
कल्पशतम्:
Kāla-parimāṇa (कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootकल्प + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular); द्विगु-समास (a hundred kalpas)
साग्रम्and more (with extra)
साग्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; विशेषण (qualifying कल्पशतम्); कर्मधारय (with an excess/plus)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Vocative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (lord of men)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm dialogue pair).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: लोकममरेश्वरपूजितः → लोकम् + अमरेश्वरपूजितः; यावत्कल्पशतं → यावत् + कल्पशतम्; वसेत्तत्र → वसेत् + तत्र

V
Vishnu

FAQs

It states that such a person attains Viṣṇu’s realm (Vaiṣṇava-loka) and resides there for a full hundred kalpas.

The promised destination is specifically Vaiṣṇava-loka, presenting proximity to Viṣṇu as the highest fruit of merit.

The verse implies that virtuous, dharmic conduct—so exemplary that even the gods honor it—leads to exalted posthumous states and long-lasting spiritual reward.