Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

पूर्ववद्गुरुऋत्विग्भ्य इमं मंत्रमुदीरयेत् । यथा देवगणाः सर्वे सर्वरत्नेष्ववस्थिताः

pūrvavadguruṛtvigbhya imaṃ maṃtramudīrayet | yathā devagaṇāḥ sarve sarvaratneṣvavasthitāḥ

पूर्ववद् गुरुऋत्विग्भ्य इमं मन्त्रं समुदीरयेत्। यथा देवगणाः सर्वे सर्वरत्नेष्ववस्थिताः स्युः॥

पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
गुरुऋत्विग्भ्यःto the guru and the officiating priests
गुरुऋत्विग्भ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु + ऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति; बहुवचन (Dative plural); इतरेतर-द्वन्द्व (to the guru and the priests)
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
उदीरयेत्should recite/utter
उदीरयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√ईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
यथाso that / as
यथा:
Prayojana/Upapada (प्रयोजन/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानबोधक अव्यय (conjunction: 'so that/as')
देवगणाःthe groups of gods
देवगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (Nominative plural); षष्ठी-तत्पुरुष (devas' group)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (qualifying देवगणाः)
सर्वरत्नेषुin all the gems
सर्वरत्नेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; बहुवचन (Locative plural); कर्मधारय (all + gems)
अवस्थिताःare situated
अवस्थिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√स्था (धातु) + क्त → अवस्थित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; भावे/कर्तरि प्रयोग (standing/being situated)

Narratorial instruction within the ritual/procedural context (specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone).

Concept: Mantra, recited in proper lineage and setting, ‘seats’ the divine presence within the ritual field.

Application: Before any devotional act, center with a short mantra and acknowledge teachers/elders; create a ‘jewel-field’ by removing distractions and making the space clean and beautiful.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A guru sits beside officiating priests as a mantra rises in measured cadence; syllables are visualized as luminous script spiraling into a mandala of gemstones. Within that jeweled circle, hosts of devas appear—subtle, radiant forms seated upon facets of sapphire, ruby, and pearl, as if the altar itself has become a cosmos.","primary_figures":["guru","ṛtviks (officiating priests)","devagaṇas (hosts of gods)"],"setting":"ritual hall with a central jeweled mandala/altar, palm-leaf manuscripts, ladles, lamps, and offering trays","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","ruby crimson","pearl white","emerald green","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru and priests chanting before a central ratna-maṇḍala rendered with gold leaf and raised gemstone textures; devas appearing within the jeweled circle; ornate pillars and arch, rich reds/greens, heavy jewelry detailing, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures of guru and ṛtviks with delicate facial features; mantra depicted as thin golden calligraphy lines; devas as softly glowing silhouettes seated in a jewel mandala; cool palette with lyrical restraint and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; chanting figures with characteristic large eyes; central jewel mandala as patterned circles of red/green/yellow; devas arranged in tiers; temple-wall composition with lotus border and rhythmic repetition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular jeweled mandala surrounded by floral borders; mantra-syllables as decorative script motifs; devas arranged like a celestial garland around the center; deep blue background with gold and white detailing, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft bell on mantra cadence","conch shell (single call)","ritual fire crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्ववद्गुरुऋत्विग्भ्यः → पूर्ववत् + गुरु-ऋत्विग्भ्यः; मंत्रमुदीरयेत् → मन्त्रम् + उदीरयेत्; सर्वरत्नेष्ववस्थिताः → सर्वरत्नेषु + अवस्थिताः

D
Devas (devagaṇāḥ)
G
Guru
Ṛtvij (officiating priests)

FAQs

It instructs that the mantra should be recited in the same manner as previously described, specifically directed to the guru and the officiating priests (ṛtvij-s), indicating adherence to an established ritual sequence.

The verse frames the mantra-recitation as an invocation: the intended result is the presence or establishment of the divine hosts within the ritual space, signifying sanctification and divine participation in the rite.

It emphasizes disciplined continuity—following the prescribed method (“as before”) and honoring ritual authorities (guru and priests), suggesting that reverence, order, and correct transmission are essential to sacred practice.