Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Invocations, Definition and Authority of Purāṇa, Pulastya–Bhīṣma Frame, and the Creation–Dissolution Schema

तीर्थानि सरितो वाथ सूर्यादीन्ग्रहतारकान् । यथा ससर्ज भगवांस्तथा मे त्वं वदस्व ह

tīrthāni sarito vātha sūryādīngrahatārakān | yathā sasarja bhagavāṃstathā me tvaṃ vadasva ha

तीर्थानि सरितश्चैव सूर्यादीन् ग्रहतारकान् । यथा भगवता सृष्टं तथा मे त्वं निवेदय ॥

तीर्थानिsacred places (tīrthas)
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Pl.)
सरितःrivers
सरितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nom., Pl.)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative “or”)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय (indeclinable: then/now)
सूर्यादीन्the Sun and others
सूर्यादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य + आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Acc., Pl.); ‘सूर्य-आदि’ = सूर्यप्रभृतयः (those beginning with the Sun)
ग्रहतारकान्planets and stars
ग्रहतारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह + तारक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Acc., Pl.); इतरेतर-द्वन्द्व (planets and stars)
यथाas/how
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (indeclinable: as/how)
ससर्जcreated
ससर्ज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd sg.)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (indeclinable: thus/in that manner)
मेto me / of me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Gen., Sg.)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nom., Sg.)
वदस्वtell/speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (2nd sg.)
indeed (expletive)
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (expletive particle)

Unspecified in provided excerpt (a disciple/inquirer addressing a narrator/teacher)

Concept: Sacred places, rivers, and celestial bodies arise from Bhagavān’s creative will; knowing their origin deepens reverence and right use.

Application: Approach pilgrimage, river-reverence, and sky-observation as devotional remembrance; treat water-bodies as sacred trusts (śauca + seva).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble disciple stands with folded hands before a radiant sage, pointing toward a vast cosmic panorama where rivers unfurl like silver threads across the earth and the sun, planets, and star-clusters wheel in ordered paths. In the sky, a subtle lotus motif hints at Viṣṇu’s navel-lotus origin, suggesting that sacred geography and astronomy are woven into one divine design.","primary_figures":["inquiring disciple","sage-narrator (Pulastya implied by context)","cosmic Sūrya","grahas and nakṣatras (personified)"],"setting":"Forest hermitage opening into a visionary cosmic vista—earth with tīrthas and rivers below, celestial sphere above.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-silver","sun-gold","lotus pink","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage seated on a jeweled āsana in a hermitage mandapa, disciple kneeling; behind them a gilded cosmic mandala showing Sūrya and grahas, and below a stylized map of sacred rivers and tīrthas; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage scene with pine-like trees and distant blue hills; the disciple gestures toward a lyrical sky where Sūrya and planets appear as small deities in circular paths; rivers ribbon through the valley toward tiny tīrtha-ghāṭas; cool blues and soft greens, refined faces, fine linework and atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sage and disciple under a temple-like canopy; above them a circular graha-chakra with Sūrya at center, below stylized river-goddesses flowing toward tīrtha steps; natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens; large expressive eyes and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional cosmic tapestry where lotus motifs frame a central sun-disc and orbiting grahas; below, rivers converge into a tīrtha-lotus pond with ghāṭas; intricate floral borders, deep indigo ground with gold detailing, peacocks and sacred cows at the margins to signal dharmic landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","gentle temple bells","forest birds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: वाथ = वा + अथ; सूर्यादीन्ग्रहतारकान् = सूर्यादीन् + ग्रहतारकान् (न् + ग् संयोग); भगवांस्तथा = भगवान् + तथा (न् + त् → ंस्/ंस्त् लेखनभेद); भेदपाठे ‘वदस्व ह’ इति पादपूरण-ह।

B
Bhagavān
S
Sūrya

FAQs

It frames tīrthas and rivers as part of the original cosmic ordering—sacred geography is portrayed as intentionally created by Bhagavān, not merely discovered later by humans.

By calling the creator “Bhagavān” (the Blessed Lord) and seeking a faithful account of His acts, the verse models devotional inquiry—learning creation as a divine līlā worthy of reverent attention.

It highlights humility and disciplined learning: the inquirer asks to be taught “as it truly happened,” valuing accurate transmission of sacred knowledge from a competent teacher.