Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

सर्वैः सुरूपता लब्धा सर्वमेतन्मया श्रुतं । यज्ञोपवीतैर्भक्तानि यानि तानि वदस्व मे

sarvaiḥ surūpatā labdhā sarvametanmayā śrutaṃ | yajñopavītairbhaktāni yāni tāni vadasva me

सर्वैः सुरूपता लब्धेति सर्वमेतन्मया श्रुतम्; इदानीं यज्ञोपवीतधारणेन ये भक्ताः, तान् मे वद।

सर्वैःby all (of them)
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
सुरूपताbeauty, good form
सुरूपता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरूपता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लब्धाwas obtained
लब्धा:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यज्ञोपवीतैःwith sacred threads
यज्ञोपवीतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + उपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yajñasya upavītam)
भक्तानिdevoted, attached
भक्तानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
यानिwhich (things)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तानिthose (things)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम (correlative pronoun)
वदस्वtell, speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (enclitic)

Unspecified (questioner in the dialogue; not identifiable from this single verse alone).

Concept: External dhārmic signs (like yajñopavīta) are linked to vows of conduct and devotion; the question seeks who truly embodies that devotion.

Application: Treat religious symbols as commitments: truthfulness, cleanliness, compassion, daily japa/pujā; ask ‘who lives the vow?’ rather than ‘who displays the sign?’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A respectful question is posed in a forest-āśrama court: a seeker with folded hands addresses an elder, while students sit in rows, their yajñopavīta threads catching the light. The scene emphasizes quiet discipline—waterpots, kusa grass, and a small fire altar—suggesting that devotion is woven into daily ritual life.","primary_figures":["Questioner (seeker/interlocutor)","Elder sage/teacher","Brahmacārins with yajñopavīta"],"setting":"Hermitage courtyard with yajña-vedi, sacred fire, kusa mats, palm-leaf manuscripts, and a nearby riverbank suggested in the distance.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoke grey","leaf green","ochre","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: āśrama scene with a central guru seated on a carved pedestal, students wearing yajñopavīta in symmetrical arrangement, gold leaf highlighting the sacred thread and fire altar, rich reds/greens, ornate border with Vedic motifs and conch-chakra accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue under a flowering tree, delicate brushwork on the white yajñopavīta, soft shadows, cool greens and browns, refined faces, small yajña fire with thin smoke curling upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized guru and disciples, prominent white sacred threads, warm yellow-red palette, ritual implements simplified into iconic forms, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional classroom tableau framed by floral borders, repeating motifs of sacred thread and tulsi-like foliage (as ornament only), deep blue background with gold highlights, rhythmic arrangement of seated figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacred fire","rustling leaves","distant river flow","soft bell chime","measured chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमेतन्मया→सर्वम् एतत् मया; यज्ञोपवीतैर्भक्तानि→यज्ञोपवीतैः भक्तानि

FAQs

It links devotion with the yajñopavīta as a visible dharmic marker, but the verse itself is a question asking for classification; it does not, by itself, claim ritual alone constitutes bhakti.

The speaker says they have heard that all attained good form/beauty, and then asks which ones are considered devoted specifically in connection with the sacred thread (yajñopavīta).

It encourages discernment between outer signs of religious life and the inner quality of devotion, prompting a clearer understanding of how tradition defines devotion and duty.