The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint
इदं च समनुप्राप्तं लोकानां भयमुत्तम् । जानीमो न च केनैते वध्यंते ब्राह्मणा निशि
idaṃ ca samanuprāptaṃ lokānāṃ bhayamuttam | jānīmo na ca kenaite vadhyaṃte brāhmaṇā niśi
इदानीं च लोकानां भयमुत्तमं समनुप्राप्तम्। न जानीमः केनैतॆ ब्राह्मणाः निशि वध्यन्ते॥
Unspecified (narrative voice within the chapter; exact speaker not provided in the input)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Type: city
Sandhi Resolution Notes: bhayamuttam -> bhayam + uttamam (inferred); kenaite -> kena + ete
It describes a public crisis: a widespread, “supreme” fear has arisen because brāhmaṇas are being killed at night, and the perpetrators are unknown.
It highlights the breakdown of dharma and social safety—especially the grave wrongdoing of harming brāhmaṇas—and the urgency of restoring protection and justice.
No. The verse explicitly states that the speakers do not know who is killing the brāhmaṇas at night, emphasizing uncertainty and alarm.